alimentaste

Do latim 'alimentare'.

Origem

Século XIII

Do latim 'alimentare', com o sentido de nutrir, sustentar, dar de comer. Deriva de 'alimentum', que significa sustento ou alimento.

Mudanças de sentido

Idade Média

Sentido literal de prover sustento físico, nutrir.

Séculos Posteriores

Manutenção do sentido literal, com consolidação da forma 'alimentaste' na norma culta.

A forma verbal 'alimentaste' (tu alimentaste) manteve-se predominantemente ligada ao seu significado original de prover alimento ou sustento, sem grandes desvios semânticos no uso formal.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos eclesiásticos, onde o verbo 'alimentar' e suas conjugações aparecem com o sentido literal. (Referência: corpus_textual_medieval_portugues.txt)

Momentos culturais

Séculos XV-XVIII

Presente em obras literárias clássicas, como poesia e prosa, onde a forma 'alimentaste' é utilizada para descrever atos de cuidado, provisão e sustento, tanto físico quanto, metaforicamente, emocional ou espiritual.

Século XIX

Continua a ser empregada em romances e narrativas que retratam a vida social e familiar da época, mantendo seu registro formal.

Vida emocional

Idade Média - Atualidade

Associada a atos de cuidado, responsabilidade, provisão e generosidade. A forma 'alimentaste' carrega um peso de formalidade e, por vezes, de uma certa distância afetiva em comparação com formas mais coloquiais.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: A forma verbal 'you nourished' ou 'you fed' (pretérito perfeito) carrega um sentido similar, mas o inglês tende a usar formas mais diretas e menos conjugadas em contextos informais. Espanhol: 'alimentaste' (tú alimentaste) é a correspondência direta e possui uso similar em contextos formais e literários. Francês: 'tu as nourri' ou 'tu as alimenté' também mantêm o sentido literal e formal. Alemão: 'du hast genährt' ou 'du hast gefüttert' seguem a mesma linha de sentido literal e formal.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'alimentaste' é reconhecida como parte do patrimônio linguístico formal do português brasileiro. Embora seu uso em conversas cotidianas seja limitado pela preferência por construções mais simples ou pela segunda pessoa do plural ('vocês alimentaram'), ela permanece relevante em contextos literários, acadêmicos e em registros que demandam precisão gramatical e formalidade. (Referência: 4_lista_exaustiva_portugues.txt - Palavra formal/dicionarizada)

Origem Etimológica

Século XIII — do latim 'alimentare', que significa nutrir, sustentar, dar de comer, derivado de 'alimentum', sustento, alimento.

Entrada e Evolução no Português

Idade Média — O verbo 'alimentar' e suas conjugações, como 'alimentaste', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de prover sustento físico.

Uso Formal e Dicionarizado

Séculos Posteriores — A forma 'alimentaste' (segunda pessoa do singular, pretérito perfeito do indicativo) consolida-se na língua portuguesa, mantendo seu uso formal e dicionarizado para descrever a ação de nutrir ou sustentar.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Alimentaste' é uma forma verbal formal, encontrada em textos literários, documentos oficiais e contextos que exigem a norma culta da língua. Seu uso em conversas informais é raro, sendo substituído por formas mais simples ou pronomes.

alimentaste

Do latim 'alimentare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas