Palavras

almidonado

Derivado do espanhol 'almidonado', particípio passado de 'almidonar', que por sua vez vem de 'almidón' (amido).

Origem

Século XVI

Do espanhol 'almidón' (amido), originado do latim medieval 'amidum'. Refere-se ao tratamento de tecidos com amido para dar rigidez.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Sentido literal: impregnado ou tratado com amido, especialmente em tecidos para engomar e dar forma.

Século XX

Declínio do uso literal devido a novas tecnologias têxteis e de lavanderia. Começa a ser percebido como um termo mais arcaico ou específico.

Século XXI

Uso predominantemente literal em contextos históricos ou literários. O sentido figurado é raro e não estabelecido.

A palavra 'almidonado' e seu verbo 'almidonar' não possuem um uso figurado consolidado na língua portuguesa contemporânea, ao contrário de outras palavras que evoluíram para significados metafóricos mais amplos. Sua aplicação se restringe, em grande parte, à sua origem técnica.

Primeiro registro

Século XVI

Presença em dicionários e glossários da época, indicando o uso em relação a tecidos e vestuário. Referências em textos de culinária e higiene pessoal que mencionam o uso de amido.

Momentos culturais

Séculos XIX-início do XX

Associado à etiqueta e à apresentação formal da vestimenta, especialmente em trajes de gala, uniformes e roupas de cama de alta qualidade, onde o 'almidonado' era um sinal de cuidado e status.

Comparações culturais

Inglês: 'Stiffened' ou 'starched' (referindo-se a tecidos engomados). Espanhol: 'Almidonado' (mesma origem e uso literal). Francês: 'Amidonnée' (literalmente 'amido', usado para tecidos). Italiano: 'Inamidata' (tratada com amido).

Relevância atual

Baixa relevância no uso cotidiano. A palavra 'almidonado' é um termo técnico ou histórico, raramente empregado fora de contextos específicos relacionados à história da moda, tecelagem ou práticas domésticas antigas. O verbo 'almidonar' também é pouco comum.

Origem Etimológica

Século XVI — Deriva do espanhol 'almidón', que por sua vez vem do latim medieval 'amidum', significando amido, substância extraída de grãos. A palavra 'almidonado' surge como um adjetivo ou particípio passado, indicando algo que foi tratado ou impregnado com amido.

Entrada e Uso Inicial no Português

Séculos XVI-XIX — A palavra entra no vocabulário português, possivelmente através do contato com o espanhol ou diretamente do latim. Seu uso inicial está ligado à prática de engomar tecidos, especialmente roupas e lençóis, para conferir rigidez e um acabamento liso. Era comum em contextos domésticos e de alfaiataria.

Evolução de Sentido e Uso

Século XX — O uso de amido em tecidos torna-se menos comum com o advento de novas tecnologias de fabricação e acabamento de tecidos, e com a popularização de eletrodomésticos como ferros de passar mais eficientes. A palavra 'almidonado' começa a perder sua aplicação literal e a ser usada metaforicamente.

Uso Contemporâneo

Século XXI — 'Almidonado' é raramente usado em seu sentido literal de 'tratado com amido'. Sua forma conjugada 'almidonar' (e, portanto, 'almidonado') é ainda menos frequente. O termo pode aparecer em contextos históricos ou literários que remetem ao passado. O uso mais provável é em um sentido figurado, embora não seja uma palavra de uso corrente.

almidonado

Derivado do espanhol 'almidonado', particípio passado de 'almidonar', que por sua vez vem de 'almidón' (amido).

PalavrasConectando idiomas e culturas