alterar
Do latim 'alterare', derivado de 'alter' (outro).
Origem
Deriva do verbo latino 'alterare', que por sua vez vem de 'alter', significando 'outro'.
Mudanças de sentido
Sentido primário de tornar algo ou alguém 'outro', modificar.
Manutenção do sentido de modificar, mudar, transformar algo físico ou abstrato.
Ampliou-se para abranger mudanças de estado, humor, planos, leis, e até mesmo a alteração de um documento ou de um resultado.
Primeiro registro
Registros em textos literários e administrativos da época já demonstram o uso do verbo 'alterar' com seu sentido fundamental de modificar.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que descrevem transformações sociais e pessoais, como em romances de realismo e naturalismo.
Utilizado em discursos políticos e sociais para descrever mudanças de regime, leis e costumes.
Comum em notícias, debates sobre mudanças climáticas, tecnologia e transformações sociais.
Comparações culturais
Inglês: 'Alter' (verbo) e 'Alteration' (substantivo) compartilham a mesma raiz latina e sentido de mudança. Espanhol: 'Alterar' é um cognato direto, com uso e sentido idênticos. Francês: 'Altérer' possui o mesmo significado. Italiano: 'Alterare' também é um cognato com sentido similar.
Relevância atual
A palavra 'alterar' mantém sua alta relevância no português brasileiro, sendo fundamental para descrever qualquer tipo de mudança, desde as mais triviais até as mais profundas, em todos os âmbitos da vida social, pessoal e profissional.
Origem Etimológica
Século XIII — do latim 'alterare', que significa mudar, tornar outro, modificar.
Entrada e Evolução no Português
Séculos XIV-XV — A palavra 'alterar' se estabelece no vocabulário português, inicialmente com o sentido de modificar algo físico ou uma condição.
Uso Contemporâneo
Séculos XX-XXI — 'Alterar' consolida-se como um verbo de uso corrente, abrangendo desde mudanças físicas e de estado até modificações de planos, opiniões e comportamentos.
Do latim 'alterare', derivado de 'alter' (outro).