Palavras

alveja

Origem controversa; possivelmente do latim vulgar *albiare, de albus, 'branco'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'albeare' (branquejar, embranquecer), possivelmente influenciado por 'albus' (branco).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Surgimento com os sentidos de 'tornar branco' e 'atingir com projétil'.

Séculos XVI-XIX

Coexistência dos sentidos de 'branquear' e 'atingir/acertar o alvo'. Uso em contextos bélicos e de caça.

Século XX-Atualidade

Sentido de 'branquear' restrito a contextos técnicos. Sentido de 'atingir/acertar' permanece forte, inclusive em sentido figurado para 'alcançar um objetivo'.

Primeiro registro

Século XV/XVI

Registros em textos literários e administrativos do período de formação do português.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presença em relatos de batalhas, descrições de armas e atividades de caça.

Século XX

Uso em literatura e cinema para descrever ações de combate ou a precisão de um tiro.

Comparações culturais

Inglês: 'To bleach' (branquejar) e 'to hit', 'to strike', 'to shoot' (atingir com projétil). Espanhol: 'Blanquear' (branquejar) e 'alcanzar', 'dar en el blanco' (atingir/acertar o alvo). O conceito de atingir um alvo com precisão é universal, mas a palavra específica 'alvejar' tem uma raiz latina compartilhada com o espanhol 'albear' (embranquecer), embora o uso de 'alvejar' para 'atingir' seja mais específico do português.

Relevância atual

A palavra 'alvejar' mantém sua relevância em contextos específicos como tiro esportivo, militar e em expressões figuradas que denotam a consecução de metas. Sua natureza formal a mantém presente em dicionários e textos que exigem precisão vocabular, como indicado em '4_lista_exaustiva_portugues.txt'.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do latim 'albeare' (branquejar, embranquecer), possivelmente com influência do latim vulgar 'albus' (branco). A forma 'alvejar' surge como verbo, com o sentido de tornar branco ou atingir com algo que deixa marca, como um projétil. Sua entrada no português se dá no período de formação da língua, com registros em textos literários e administrativos.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVI-XIX — O sentido de 'branquear' (como em tecidos) e 'atingir com projétil' coexistem. O uso em contextos militares e de caça é frequente. O sentido de 'atingir' se expande para 'acertar o alvo'.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade — O sentido de 'branquear' torna-se menos comum no uso geral, restrito a contextos técnicos (têxteis, químicos). O sentido de 'atingir com projétil' ou 'acertar o alvo' permanece forte, especialmente em contextos de tiro esportivo, militar e em sentido figurado para 'atingir um objetivo'. A palavra é formal/dicionarizada, como indicado em '4_lista_exaustiva_portugues.txt'.

alveja

Origem controversa; possivelmente do latim vulgar *albiare, de albus, 'branco'.

PalavrasConectando idiomas e culturas