amarrieis
Vem do verbo 'amarra', que por sua vez deriva do latim vulgar *aimarrare, possivelmente de origem celta.
Origem
do latim vulgar *adjunctare*, que significa 'juntar', 'unir', derivado de *junctus*, particípio passado de *jungere* ('unir', 'ligar'). O sentido original remete à ação de ligar ou prender algo.
Mudanças de sentido
O verbo 'amarrar' adquire múltiplos sentidos: prender com nós, atar, segurar firmemente, mas também, figurativamente, impedir, reprimir, ou até mesmo 'enganar' (no sentido de prender em uma situação).
A forma 'amarrieis' (segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo) se mantém como uma conjugação gramaticalmente correta, mas seu uso se restringe a contextos mais formais ou literários, perdendo espaço para formas mais comuns ou para o uso do pronome 'vocês' com o verbo na terceira pessoa.
Primeiro registro
Registros do português arcaico, anteriores à formação do português brasileiro como dialeto distinto. A forma específica 'amarrieis' como conjugação do verbo 'amarrar' é esperada em textos do século XV em diante, mas sua documentação específica no Brasil é mais difícil de precisar sem um corpus linguístico detalhado.
Momentos culturais
A forma 'amarrieis' pode aparecer em obras literárias que buscam um tom mais clássico ou histórico, como em romances de época ou em textos com linguagem mais rebuscada. Exemplo hipotético: 'Se vós, senhores, amarrieis vossas embarcações com mais segurança, não teríeis perdido vossa carga.'
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal correspondente seria 'you tied' (pretérito perfeito) ou 'you would tie' (condicional), dependendo do contexto. O inglês moderno não possui uma forma verbal tão específica para a segunda pessoa do plural que se distinga da segunda pessoa do singular de forma tão marcada como o português arcaico. Espanhol: A forma correspondente seria 'amarrasteis' (pretérito perfeito do indicativo, segunda pessoa do plural, vós) ou 'amarraron' (terceira pessoa do plural, vocês). Assim como no português, o uso de 'amarrasteis' é formal ou arcaico, com 'amarraron' sendo mais comum com o pronome 'ustedes' (vocês).
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, 'amarrieis' é uma forma verbal de uso extremamente restrito. Sua relevância reside mais em estudos gramaticais sobre a evolução da língua e em contextos literários ou históricos específicos, onde a preservação de formas arcaicas pode ser intencional. Na comunicação cotidiana, é praticamente inexistente.
Origem do Verbo 'Amarrar'
Século XIV — do latim vulgar *adjunctare*, que significa 'juntar', 'unir', derivado de *junctus*, particípio passado de *jungere* ('unir', 'ligar').
Evolução da Conjugação e Entrada no Português Brasileiro
Séculos XV-XVI — O verbo 'amarrar' se estabelece no português arcaico. A forma 'amarrieis' surge como uma conjugação específica do verbo, provavelmente em uso desde o português arcaico, mas sua documentação específica no Brasil é mais tardia.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
Atualidade — 'Amarrieis' é uma forma verbal arcaica ou formal, raramente usada na fala cotidiana do português brasileiro. É mais provável encontrá-la em textos literários antigos, documentos históricos ou em contextos que imitam a linguagem formal ou antiga.
Vem do verbo 'amarra', que por sua vez deriva do latim vulgar *aimarrare, possivelmente de origem celta.