ameigar
Derivado de 'amigar' com o prefixo 'a-'.
Origem
Deriva do latim vulgar 'amicare', relacionado a 'amicus' (amigo), significando 'tornar amigo', 'estabelecer amizade'.
Mudanças de sentido
Principalmente 'fazer amizade', 'tornar-se amigo', 'conciliar'.
O sentido de 'tornar algo mais amigável' ou 'suavizar' pode ter surgido como uma extensão do sentido original, aplicando-se a objetos ou situações.
A transição de 'fazer amigos' para 'tornar algo mais amigável' reflete uma evolução semântica comum em verbos que lidam com relações interpessoais, estendendo-se para qualidades de objetos ou situações.
Primeiro registro
Registros em textos antigos da língua galego-portuguesa e, posteriormente, em português arcaico. A documentação exata do primeiro registro é incerta, mas o verbo já circulava na época.
Momentos culturais
O verbo pode ter aparecido em obras literárias que retratavam relações sociais e a formação de alianças ou amizades.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to befriend' (tornar amigo) tem um sentido similar, mas 'ameigar' pode ter uma conotação mais suave ou de aproximação gradual. Espanhol: O verbo 'amigar' (ou 'amigarse') é mais comum e direto, significando 'tornar-se amigo' ou 'fazer as pazes'. O português 'ameigar' parece ser menos frequente e talvez mais arcaico que o espanhol 'amigar'.
Relevância atual
O verbo 'ameigar' é considerado arcaico ou de uso restrito no português brasileiro contemporâneo. Sua forma conjugada 'ameiga' (presente do indicativo, 3ª pessoa do singular) é raramente encontrada em textos modernos, sendo substituída por expressões como 'faz amizade', 'torna-se amigo' ou 'aproxima-se'.
Origem Etimológica
A palavra 'ameigar' deriva do latim vulgar 'amicare', que por sua vez vem de 'amicus' (amigo). O sentido original remete a 'tornar amigo', 'fazer amizade'.
Entrada e Uso no Português
O verbo 'ameigar' e suas conjugações, como 'ameiga', foram incorporados à língua portuguesa em algum momento da Idade Média, possivelmente com a influência da língua galego-portuguesa. Seu uso inicial era mais comum em contextos de aproximação e conciliação.
Uso Contemporâneo
Atualmente, 'ameigar' é um verbo pouco usual na norma culta e no português brasileiro falado cotidianamente. É mais provável encontrá-lo em textos literários antigos ou em contextos regionais específicos, com o sentido de fazer amizade ou tornar algo mais amigável.
Derivado de 'amigar' com o prefixo 'a-'.