Palavras

amolgadura

Derivado de 'amolgar' + sufixo '-dura'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do verbo 'amolgar', possivelmente de *admolare, relacionado a 'mola' (concha), indicando a ideia de dobrar ou deformar.

Português Antigo

O verbo 'amolgar' surge em Portugal com o sentido de deformar, amassar, enrugar.

Mudanças de sentido

Século XV/XVI

Sentido primário de deformação física, amassamento, enrugamento de materiais.

Século XVIII/XIX

Uso consolidado em Portugal e no Brasil para descrever danos em objetos, especialmente metálicos e em navegação.

Século XX/XXI

O termo 'amolgadura' torna-se menos comum no uso geral, sendo preterido por sinônimos mais diretos como 'amassado' ou 'deformação'. Mantém-se em nichos técnicos.

A palavra 'amolgadura' é um substantivo abstrato derivado do verbo 'amolgar'. Sua trajetória reflete a evolução da língua portuguesa, onde termos mais específicos ou de uso mais frequente tendem a suplantar outros em contextos gerais. No entanto, a precisão técnica de 'amolgadura' a mantém viva em áreas como engenharia e reparos automotivos.

Primeiro registro

Século XVIII

Registros em documentos de navegação e inventários de bens no Brasil colonial, descrevendo danos em embarcações e objetos metálicos. (Referência: corpus_documentos_coloniais.txt)

Comparações culturais

Inglês: 'Dent' (para amassados em carros), 'bruise' (para contusões em tecidos vivos), 'deformation' (termo geral). Espanhol: 'abolladura' (muito similar em origem e uso, derivado de 'abollar'). Francês: 'bosse' (para amassados), 'déformation'. Italiano: 'ammaccatura'.

Relevância atual

A palavra 'amolgadura' é raramente utilizada na comunicação informal brasileira. Seu uso é restrito a contextos técnicos, como oficinas mecânicas, manuais de instrução de equipamentos, ou em descrições formais de danos em materiais. Em conversas cotidianas, sinônimos como 'amassado' ou 'deformado' são preferidos.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Deriva do verbo 'amolgar', que por sua vez vem do latim vulgar *admolare, possivelmente relacionado a 'mola' (molusco, concha), sugerindo algo que se dobra ou deforma. A palavra 'amolgar' surge em Portugal com o sentido de deformar, amassar, enrugar.

Evolução no Brasil

Século XVIII/XIX — Com a colonização e o desenvolvimento da sociedade brasileira, o termo 'amolgadura' (ato ou efeito de amolgar) começa a ser registrado em documentos, referindo-se a danos físicos em objetos, especialmente em metais e embarcações. O uso é predominantemente técnico e descritivo.

Uso Contemporâneo

Século XX/XXI — A palavra 'amolgadura' mantém seu sentido original de deformação física, mas seu uso se torna menos frequente no cotidiano, sendo substituída por sinônimos como 'amassado', 'deformação', 'avaria'. Permanece em contextos técnicos (mecânica, metalurgia) e em descrições mais formais de danos.

amolgadura

Derivado de 'amolgar' + sufixo '-dura'.

PalavrasConectando idiomas e culturas