Palavras

amortizar

Do latim 'amortizare', que significa 'tornar morto' ou 'extinguir'.

Origem

Século XIV

Do latim 'amortizare', do grego 'após' (morto) e 'tizein' (tornar). Significado original: 'tornar morto', 'sufocar', 'extinguir'.

Mudanças de sentido

Século XIV-XV

Sentido primário: 'matar', 'extinguir', 'sufocar'.

Século XVI em diante

Desenvolvimento do sentido financeiro: 'pagar gradualmente uma dívida', 'quitar um empréstimo', 'diluir um custo'.

Atualidade

Predominância do sentido financeiro e contábil. O sentido de 'extinguir' é residual.

No contexto financeiro, 'amortizar' refere-se à quitação de um empréstimo através de pagamentos periódicos que incluem principal e juros, ou à alocação de um custo ao longo do tempo. O termo é fundamental em contabilidade e finanças corporativas.

Primeiro registro

Século XV

Registros em textos jurídicos e administrativos da época, com o sentido de extinguir ou anular.

Momentos culturais

Século XX

A palavra ganha destaque em discussões sobre economia, planejamento financeiro pessoal e empresarial, especialmente com o crescimento do mercado de crédito e investimentos.

Comparações culturais

Inglês: 'Amortize' (sentido financeiro similar, derivado do francês antigo 'amortiss-'). Espanhol: 'Amortizar' (sentido financeiro idêntico, também do latim 'amortizare'). Francês: 'Amortir' (com sentidos que incluem 'amortecer', 'apagar', 'extinguir', além do financeiro).

Relevância atual

Atualidade

Palavra essencial no vocabulário financeiro, contábil e econômico. Sua compreensão é crucial para a análise de dívidas, investimentos e saúde financeira de empresas e indivíduos. É um termo técnico com uso consolidado e sem conotações negativas no contexto em que é empregado.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'amortizare', que por sua vez vem do grego 'após' (morto) e 'tizein' (tornar). Originalmente, significava 'tornar morto', 'sufocar', 'extinguir'.

Entrada no Português

Século XV/XVI - A palavra 'amortizar' entra no vocabulário português, inicialmente com o sentido de 'dar morte', 'matar', 'extinguir'. O uso financeiro e econômico começa a se desenvolver.

Evolução do Sentido

Séculos XVII-XIX - O sentido financeiro de 'pagar gradualmente uma dívida ou um empréstimo' ganha proeminência. O sentido de 'tornar sem vida' ou 'sufocar' torna-se menos comum no uso geral, mas persiste em contextos específicos.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - 'Amortizar' é amplamente utilizado no jargão financeiro e contábil para descrever o processo de quitação de dívidas, depreciação de ativos ou diluição de custos. O sentido original de 'extinguir' é raro no uso cotidiano.

amortizar

Do latim 'amortizare', que significa 'tornar morto' ou 'extinguir'.

PalavrasConectando idiomas e culturas