ampararao
Derivado do latim 'amparare', com o sentido de proteger, dar amparo.
Origem
Do latim 'ampliare', que significa alargar, estender, dar espaço.
Evoluiu para 'ampare', com o sentido de dar apoio, sustentar.
Forma o verbo 'amparar', com o sentido de proteger, dar refúgio, sustentar moral ou fisicamente.
Mudanças de sentido
O sentido original de 'dar espaço', 'alargar' evoluiu para 'dar suporte', 'proteger', 'dar refúgio', 'sustentar'.
A forma verbal 'ampararao' (pretérito mais-que-perfeito simples) carrega a ideia de uma ação de amparo concluída antes de outra ação passada. Seu uso é estritamente gramatical e formal.
A forma 'ampararao' é a conjugação da terceira pessoa do plural do pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo do verbo 'amparar'. Exemplo: 'Eles ampararao os necessitados antes que a ajuda chegasse.' A preferência moderna é pelo pretérito perfeito composto ('tinham amparado') ou pelo pretérito perfeito simples ('ampararam').
Primeiro registro
Registros do uso do verbo 'amparar' em textos da época, com a formação de seus tempos verbais seguindo as regras gramaticais emergentes do português.
Momentos culturais
A forma 'ampararao' pode ser encontrada em obras literárias que buscam um registro linguístico mais formal ou arcaizante, como em crônicas históricas ou textos religiosos.
A forma é explicada e exemplificada em gramáticas da língua portuguesa, servindo como um caso de estudo da conjugação verbal.
Comparações culturais
Inglês: O conceito de 'amparar' é traduzido por 'to support', 'to shelter', 'to protect'. A forma verbal correspondente ao pretérito mais-que-perfeito simples ('they had supported') é formada com o auxiliar 'had'. Espanhol: O verbo é 'amparar', e a forma correspondente é 'ampararon' (pretérito perfeito simples) ou 'habían amparado' (pretérito mais-que-perfeito composto). O pretérito mais-que-perfeito simples ('ampararan') é menos comum na fala.
Relevância atual
A forma 'ampararao' é raramente usada na comunicação corrente, sendo mais comum em contextos acadêmicos, literários ou em textos que intencionalmente evocam um registro formal ou arcaico. O sentido de 'amparar' (proteger, dar suporte) permanece forte e relevante na sociedade brasileira, expresso por outras formas verbais.
Origem Latina e Formação
Século XV - Deriva do latim vulgar 'ampare', que por sua vez vem do latim clássico 'ampliare' (alargar, estender). O verbo 'amparar' surge em português com o sentido de dar amparo, proteger, sustentar.
Evolução no Português
Séculos XVI-XVIII - O verbo 'amparar' se consolida na língua, com seus tempos verbais se formando de acordo com as regras gramaticais. O pretérito mais-que-perfeito simples 'ampararao' (forma arcaica para 'eles/elas ampararam') é utilizado em textos formais e literários.
Uso Moderno e Gramatical
Séculos XIX-XXI - A forma 'ampararao' é gramaticalmente correta, mas raramente utilizada na fala cotidiana. O pretérito perfeito simples ('ampararam') ou o pretérito imperfeito ('amparavam') são preferidos. A forma 'ampararao' é encontrada em textos que buscam um registro mais formal ou arcaizante.
Derivado do latim 'amparare', com o sentido de proteger, dar amparo.