andar-de-pavao
Composto pela expressão 'andar' e a locução prepositiva 'de pavão'.
Origem
Formação a partir do substantivo 'pavão' (ave, Pavo cristatus, conhecida pela exibição de sua cauda colorida e chamativa) e do verbo 'andar'. A locução verbal 'andar de' já indicava um modo de se portar ou exibir algo.
Mudanças de sentido
Sentido literal de caminhar, mas com a semente para o sentido figurado pela associação com a ave.
Desenvolvimento do sentido figurado: exibição de vaidade, orgulho excessivo, ostentação de riqueza ou beleza.
A imagem do pavão como símbolo de vaidade era forte na cultura europeia e foi transposta para o português. A expressão passou a descrever o comportamento de quem se exibe de forma exagerada, como o pavão que abre a cauda.
Manutenção e reforço do sentido figurado no português brasileiro, com ênfase em ostentação e exibicionismo social.
A expressão é usada em diversos contextos, desde críticas a comportamentos de celebridades até observações sobre a moda e o estilo de vida.
Primeiro registro
Embora a formação da locução seja atribuída a este período, registros escritos específicos podem ser posteriores. A associação com a ave já era presente na cultura.
Momentos culturais
Presença em obras literárias e teatrais que retratavam a sociedade e seus costumes, frequentemente associada à nobreza e à burguesia exibicionista.
Uso em canções populares e novelas de televisão para caracterizar personagens vaidosos ou ostentadores.
Vida digital
A expressão é utilizada em redes sociais para comentar fotos e vídeos de pessoas exibindo bens materiais, looks ou comportamentos considerados extravagantes.
Pode aparecer em memes e comentários irônicos sobre ostentação.
Comparações culturais
Inglês: 'Peacocking' (termo mais recente, especialmente em moda masculina, para descrever um estilo extravagante e chamativo). Espanhol: 'Hacer el pavo' (literalmente 'fazer o pavão', com sentido similar de exibição vaidosa ou boba). Francês: 'Faire le paon' (literalmente 'fazer o pavão', com sentido de exibição vaidosa). Alemão: 'Sich wie ein Pfau aufplustern' (literalmente 'inflar-se como um pavão', indicando exibição de orgulho ou vaidade).
Relevância atual
A expressão 'andar de pavão' continua sendo uma forma vívida e popular no português brasileiro para descrever comportamentos de ostentação e vaidade, mantendo sua carga pejorativa e crítica.
Origem e Formação
Século XVI - Formação da locução a partir do substantivo 'pavão' (ave conhecida pela ostentação da cauda) e do verbo 'andar'. A associação de 'andar' com exibição já existia em outras expressões.
Consolidação do Sentido Figurado
Séculos XVII-XIX - O sentido figurado de ostentação e vaidade se consolida na língua portuguesa, sendo aplicado a comportamentos humanos.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX - Atualidade - A expressão é amplamente utilizada no português brasileiro para descrever atos de exibicionismo, arrogância e ostentação, especialmente em contextos sociais e de moda.
Composto pela expressão 'andar' e a locução prepositiva 'de pavão'.