angariamos
Do latim 'angariare', que significa 'recrutar', 'recrutar', 'recrutar'.
Origem
Deriva do latim 'angariare' (pedir, solicitar, buscar), com possível influência do grego 'angelos' (mensageiro) ou 'angelein' (anunciar). A forma 'angariamos' é a conjugação na primeira pessoa do plural do presente do indicativo.
Mudanças de sentido
Significado primário de obter, conseguir, juntar, especialmente apoio, fundos ou seguidores.
Mantém o sentido original, mas com uso restrito a contextos formais e dicionarizados. A palavra 'angariamos' é menos comum em linguagem coloquial.
A palavra 'angariamos' é formal e dicionarizada, indicando a primeira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'angariar'. Seu uso é mais frequente em contextos que demandam um registro linguístico elevado, como em documentos oficiais, propostas de projetos, relatórios financeiros ou discursos institucionais. Em conversas do dia a dia, é comum a preferência por sinônimos mais usuais como 'conseguimos', 'obtemos', 'juntamos' ou 'arrecadamos', dependendo do contexto específico.
Primeiro registro
Registros em crônicas e documentos da época colonial brasileira indicam o uso do verbo 'angariar' e suas conjugações, incluindo 'angariamos', em contextos de obtenção de recursos e apoio para expedições e empreendimentos.
Momentos culturais
O verbo 'angariar' era frequentemente utilizado em documentos oficiais e relatos históricos para descrever a captação de recursos, apoio político ou popular para causas e projetos.
A palavra 'angariamos' aparece em textos literários e jornalísticos que retratam a busca por fundos para instituições de caridade, campanhas políticas ou projetos culturais, mantendo seu tom formal.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo em formalidade e sentido seria 'we garner' ou 'we raise' (fundos, apoio), embora 'we gather' também possa ser usado. O verbo 'to solicit' também se aproxima em alguns contextos. Espanhol: 'Recaudamos' (fundos), 'conseguimos' ou 'obtenemos' (apoio, seguidores). O verbo 'angariar' não tem um cognato direto com a mesma frequência e formalidade em espanhol, sendo mais comum o uso de verbos mais genéricos. Francês: 'Nous recueillons' (apoio, fundos) ou 'nous obtenons'. Italiano: 'Raccogliamo' (fondi, sostegno).
Relevância atual
'Angariamos' é uma palavra formal, dicionarizada e com uso restrito a contextos específicos. Sua relevância reside na capacidade de conferir um tom de seriedade e formalidade a um texto ou discurso. É encontrada em relatórios de ONGs, propostas de financiamento, documentos corporativos e em contextos acadêmicos, onde a precisão e a formalidade são essenciais. Em contrapartida, seu uso em linguagem coloquial é raro, sendo substituída por termos mais comuns.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'angariare', que significa 'pedir, solicitar, buscar', possivelmente influenciado pelo grego 'angelos' (mensageiro) ou 'angelein' (anunciar). A forma 'angariamos' surge como a primeira pessoa do plural do presente do indicativo.
Evolução do Uso
Séculos XVI-XIX — O verbo 'angariar' e suas conjugações, como 'angariamos', eram usados em contextos formais e literários para descrever o ato de obter, conseguir ou juntar algo, como apoio, fundos ou seguidores. O uso era mais comum em documentos oficiais, literatura e discursos formais.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade — 'Angariamos' mantém seu status de palavra formal e dicionarizada. É empregada em contextos que exigem um registro linguístico mais elevado, como em relatórios, propostas, discursos institucionais e textos acadêmicos. Sua frequência de uso é menor em conversas informais, onde sinônimos como 'conseguimos', 'obtemos' ou 'juntamos' são preferidos.
Do latim 'angariare', que significa 'recrutar', 'recrutar', 'recrutar'.