anotastes

Derivado de 'anotar', do latim 'annotare'.

Origem

Latim

Do latim 'annotare', composto por 'ad-' (para, em direção a) e 'nota' (marca, sinal), significando 'marcar', 'registrar', 'escrever em notas'.

Mudanças de sentido

Latim

Ação de registrar, marcar, escrever.

Português Antigo

Manutenção do sentido de registrar, tomar nota, observar e memorizar.

Português Brasileiro Contemporâneo

O verbo 'anotar' mantém seu sentido principal, mas a forma 'anotastes' é raramente usada na comunicação oral e escrita informal, sendo mais comum em textos com registro formal ou arcaico. O sentido de 'registrar' é amplamente mantido, mas a conjugação específica é o ponto de atenção.

A substituição da segunda pessoa do plural ('vós') pela terceira pessoa do plural ('vocês') é um fenômeno consolidado no português brasileiro, tornando formas como 'anotastes' obsoletas no uso corrente. O sentido de 'anotar' em si, contudo, permanece vivo em expressões como 'anotar recado', 'anotar ideias', 'anotar o placar'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em documentos medievais em português, como crônicas, testamentos e documentos eclesiásticos, onde o verbo 'anotar' e suas conjugações eram empregados.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presença em obras literárias que buscam retratar a linguagem de épocas passadas ou em diálogos formais, como em peças de teatro ou romances históricos.

Textos Religiosos

Aparece em traduções mais antigas da Bíblia ou em textos litúrgicos que mantêm uma linguagem mais tradicional.

Comparações culturais

Inglês: A forma correspondente seria 'you noted' (para singular e plural, informal e formal). O uso de 'ye noted' ou 'you noted' (plural formal) é arcaico. Espanhol: A forma correspondente seria 'anotasteis' (vós anotastes) ou 'ustedes anotaron' (vocês anotaram). 'Anotasteis' é formal e menos comum no espanhol falado na América Latina, onde 'ustedes anotaron' predomina. Francês: 'vous avez noté' (singular formal ou plural). O pronome 'vous' substituiu o antigo 'tu' em muitos contextos formais e o 'vous' plural também é usado para 'vós'.

Relevância atual

No português brasileiro contemporâneo, 'anotastes' é uma forma verbal de uso restrito, encontrada principalmente em textos literários, acadêmicos ou religiosos que preservam a norma culta mais tradicional ou que visam um efeito estilístico de arcaísmo. Na comunicação cotidiana, é praticamente inexistente, substituída por 'vocês anotaram'.

Origem Latina e Formação do Verbo

Século XIII - O verbo 'anotar' deriva do latim 'annotare', que significa 'escrever em notas', 'registrar', 'apontar'. A forma 'anotastes' é uma conjugação específica do pretérito perfeito do indicativo para a segunda pessoa do plural (vós).

Entrada e Uso no Português

Idade Média - O verbo 'anotar' e suas conjugações, como 'anotastes', começam a ser utilizados na língua portuguesa, inicialmente em contextos formais e escritos, como registros legais, religiosos e acadêmicos.

Expansão e Diversificação do Uso

Séculos XV-XIX - O uso de 'anotar' se expande para o cotidiano, abrangendo desde a tomada de notas em aulas e reuniões até o registro de observações científicas e literárias. A forma 'anotastes' mantém seu uso formal, mas pode aparecer em textos literários que retratam diálogos mais antigos ou formais.

Uso Contemporâneo e Digital

Século XX-Atualidade - 'Anotastes' é uma forma verbal arcaica no português brasileiro coloquial, raramente usada na fala. Sua ocorrência é restrita a contextos literários, religiosos (em textos bíblicos ou litúrgicos mais antigos) ou em situações de escrita formal que buscam um tom mais elevado ou específico. No português brasileiro moderno, a segunda pessoa do plural é frequentemente substituída por 'vocês' + verbo na terceira pessoa do plural (ex: 'vocês anotaram').

anotastes

Derivado de 'anotar', do latim 'annotare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas