Palavras

apalavrado

Particípio passado de 'apalavrar'.

Origem

Século XV/XVI

Do latim 'parabola' (comparação, história, discurso), originando o verbo 'apalavrar' com o sentido de combinar ou prometer verbalmente.

Mudanças de sentido

Século XV/XVI

O verbo 'apalavrar' surge com o sentido de fazer um acordo verbal, prometer ou combinar por palavras.

Séculos XVII-XIX

O particípio 'apalavrado' passa a designar o estado de algo ou alguém que foi objeto de um acordo verbal ou promessa.

O sentido principal de 'estar apalavrado' refere-se a um compromisso firmado pela palavra, anterior a qualquer formalização escrita, comum em transações e acordos.

Século XX-Atualidade

Mantém o sentido de acordo verbal, mas com ênfase na sua natureza formal e dicionarizada, aplicável a contextos jurídicos e comerciais.

A palavra 'apalavrado' é utilizada para descrever situações onde um acordo verbal tem peso e reconhecimento, mesmo que não seja um contrato legalmente vinculativo em sua totalidade. É o 'sim' verbal que precede o 'sim' escrito.

Primeiro registro

Século XV/XVI

Registros em textos literários e jurídicos da época que começam a utilizar o verbo 'apalavrar' e seu particípio.

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

Presente em narrativas literárias que descrevem negociações e acordos informais, refletindo a importância da palavra dada em sociedades pré-modernas.

Século XX

Utilizado em diálogos de novelas e filmes para indicar um compromisso verbal, muitas vezes em contextos de negócios ou relações pessoais.

Comparações culturais

Inglês: 'Verbally agreed' ou 'under discussion' (para algo em negociação). Espanhol: 'Palabrear' (verbo) ou 'de palabra' (adjetivo/advérbio) para acordos verbais. Francês: 'Promis' (prometido) ou 'accord verbal'.

Relevância atual

Atualidade

'Apalavrado' mantém sua relevância como termo formal para descrever acordos verbais, especialmente em contextos onde a confiança e a palavra dada são pilares, como em negociações imobiliárias preliminares, acordos de cavalheiros ou compromissos de negócios antes da formalização contratual. É uma palavra que denota um estágio intermediário entre a intenção e o contrato.

Origem do Verbo 'Apalavrar'

Século XV/XVI — Deriva do latim 'parabola', que significa 'comparação', 'história', 'discurso'. O verbo 'apalavrar' surge com o sentido de 'fazer um acordo verbal', 'prometer' ou 'combinar por palavras'.

Consolidação do Sentido de Acordo Verbal

Séculos XVII-XIX — O termo 'apalavrado' (particípio passado) consolida-se no uso como algo ou alguém que foi objeto de um acordo verbal, uma promessa ou um compromisso firmado através da palavra.

Uso Contemporâneo e Formal

Século XX-Atualidade — 'Apalavrado' é uma palavra formal, dicionarizada, utilizada em contextos que exigem clareza sobre acordos verbais, especialmente em negociações, contratos preliminares ou compromissos pessoais que ainda não foram formalizados por escrito. É um termo comum em linguagem jurídica e comercial.

apalavrado

Particípio passado de 'apalavrar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas