apalavrado
Inglês
Palavras facilmente confundidas
agreedarrangedpromisedstipulatedNotas: Indica um acordo feito verbalmente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
verbally agreed·word-of-mouth agreement·promised
verbally agreed: Expressão comum em inglês para indicar um acordo feito por palavras.word-of-mouth agreement: Enfatiza a ausência de formalização escrita em inglês.promised: Destaca o compromisso assumido em inglês.
Antônimos
disagreed·unpromised
Regência e colocações
to be verbally agreed upon
The terms were verbally agreed upon by both parties.
Indica um acordo ou promessa para uma futura ação ou posição em inglês.
to be verbally committed to
He is verbally committed to finishing the project by Friday.
Indica que um acordo verbal foi feito com alguém em inglês.
Contexto cultural e nuances
O termo 'apalavrado' carrega um peso de compromisso, mesmo que não seja legalmente vinculativo como um contrato escrito. Em muitas culturas, um acordo verbal tem um forte valor moral e social. No Brasil, embora a formalização escrita seja preferível para transações importantes, um 'apalavrado' pode ser visto como um passo significativo e confiável em negociações e promessas pessoais.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
acordadoconvenidoprometidoverbalizadoNotas: Termo equivalente em espanhol, com o mesmo sentido de acordo verbal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
acordado verbalmente·convenido de palabra·prometido
acordado verbalmente: Expressão comum em português do Brasil para indicar um acordo feito por palavras.convenido de palabra: Informal, enfatiza a ausência de formalização escrita em português do Brasil.prometido: Enfatiza o compromisso assumido em português do Brasil.
Antônimos
desacordado·desprometido
Regência e colocações
ser apalabrado para
Fue apalabrado para el cargo de gerente.
Indica um acordo ou promessa para uma futura ação ou posição em português do Brasil.
estar apalabrado con
La casa está apalabrada con los compradores.
Indica que um acordo verbal foi feito com alguém em português do Brasil.
Contexto cultural e nuances
O termo 'apalavrado' carrega um peso de compromisso, mesmo que não seja legalmente vinculativo como um contrato escrito. Em muitas culturas, um acordo verbal tem um forte valor moral e social. No Brasil, embora a formalização escrita seja preferível para transações importantes, um 'apalavrado' pode ser visto como um passo significativo e confiável em negociações e promessas pessoais.
EN: verbally agreed · ES: apalabrado