apanhais

Do latim vulgar *apprehendere, aprehender.

Origem

Latim Vulgar

Do latim vulgar *apprehendere*, que significa 'agarrar', 'capturar', 'alcançar'. O prefixo 'ad-' (para) + 'prehendere' (agarrar, pegar).

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Sentido primário de 'agarrar', 'capturar'.

Português Antigo

Expansão para 'pegar', 'recolher', 'colher', 'receber' (golpes, chuva), 'compreender', 'alcançar'.

Português Brasileiro Contemporâneo

A forma 'apanhais' é raramente usada, sendo substituída por construções com 'vocês'. O verbo 'apanhar' mantém seus sentidos originais e expandidos, mas a conjugação específica é arcaica.

No português brasileiro, a norma culta e o uso coloquial tendem a evitar a conjugação 'apanhais'. Em vez de 'Vós apanhais o pão?', usa-se 'Vocês apanham o pão?'. No imperativo, 'Apanhai o pão!' torna-se 'Apanhem o pão!' ou 'Vocês apanhem o pão!'.

Primeiro registro

Século XIII

Registros de textos em português antigo já apresentam o verbo 'apanhar' e suas conjugações, incluindo formas que evoluíram para 'apanhais'.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Religiosa

A forma 'apanhais' pode ser encontrada em textos literários e religiosos mais antigos, como traduções da Bíblia ou obras medievais, onde o pronome 'vós' era comum.

Comparações culturais

Inglês: A forma 'apanhais' não tem um equivalente direto em termos de conjugação verbal arcaica. O verbo 'to catch' ou 'to get' seria usado, com conjugações modernas como 'you catch' ou 'you get'. Espanhol: O pronome 'vosotros' (vós) e suas conjugações verbais correspondentes, como 'cogéis' (do verbo coger) ou 'atrapáis' (do verbo atrapar), são mais preservados em algumas regiões da Espanha, mas no espanhol latino-americano, 'ustedes cogen/atrapan' é a norma, similar ao português brasileiro. Francês: O pronome 'vous' (vós/vocês) é a norma, substituindo o arcaico 'vous' (vós) em contextos formais e informais, com conjugações como 'vous attrapez'.

Relevância atual

A forma 'apanhais' é considerada arcaica e não faz parte do vocabulário ativo do português brasileiro contemporâneo, exceto em contextos muito específicos de preservação linguística ou referência histórica.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim vulgar *apprehendere*, que significa 'agarrar', 'capturar', 'alcançar'. O verbo 'apanhar' surge em português com esse sentido primário.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XIV-XVIII - O verbo 'apanhar' consolida-se com múltiplos significados: pegar, recolher, colher, receber (golpes, chuva), compreender, alcançar. A forma 'apanhais' é a segunda pessoa do plural do presente do indicativo ou imperativo.

Uso Contemporâneo e Digital

Séculos XX-XXI - 'Apanhais' é uma forma verbal arcaica, raramente usada no português brasileiro coloquial, substituída por 'vocês apanham' (indicativo) ou 'apanhem' (imperativo). Mantém-se em contextos literários ou religiosos formais.

apanhais

Do latim vulgar *apprehendere, aprehender.

PalavrasConectando idiomas e culturas