aparar
Do latim 'apparare', que significa preparar, dispor. A forma 'aparar' é a 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do indicativo, ou a 2ª pessoa do singular do imperativo.
Origem
Do latim 'appodiare', com significados de apoiar, sustentar, encostar. A partir daí, desenvolveu-se o sentido de cortar, limar, dar forma, remover excessos.
Mudanças de sentido
O verbo 'aparar' adquire múltiplos significados no português, incluindo cortar (cabelo, unhas), limar (bordas), conter (um impulso), receber (um golpe), dar forma.
A polissemia se mantém, com usos que vão desde o literal (aparar a grama) ao figurado (aparar as arestas de uma discussão).
O sentido de 'cortar' ou 'reduzir' é predominante em muitos usos, como em 'aparar a barba' ou 'aparar as unhas'. O sentido de 'conter' ou 'receber' é visto em expressões como 'aparar um golpe' ou 'aparar a queda'. O sentido de 'dar forma' ou 'acabar' é comum em 'aparar as arestas'.
Primeiro registro
Registros em textos literários e administrativos da época indicam o uso consolidado do verbo com seus diversos sentidos.
Momentos culturais
Presente em obras literárias para descrever ações de corte, polimento ou contenção, como em descrições de cuidados pessoais ou de combate.
Usado em manuais e receitas para descrever o preparo de alimentos ou a finalização de peças artesanais.
Comparações culturais
Inglês: 'to trim', 'to clip', 'to pare', 'to blunt', 'to catch'. Espanhol: 'cortar', 'recortar', 'limar', 'contener', 'recibir'. O verbo em português abrange uma gama de significados que, em inglês e espanhol, podem ser expressos por verbos distintos dependendo do contexto.
Relevância atual
O verbo 'aparar' mantém sua relevância em diversos domínios, desde o cotidiano (aparar a barba, aparar a cerca viva) até o figurado (aparar as arestas de um conflito). Sua natureza polissêmica o torna uma palavra versátil e presente no vocabulário ativo do português brasileiro.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do latim 'appodiare', que significa apoiar, sustentar, encostar. O sentido evoluiu para 'cortar', 'limar', 'dar forma'.
Entrada e Evolução no Português
Séculos XV-XVI - O verbo 'aparar' se estabelece no português, com múltiplos sentidos: cortar (cabelo, unhas), limar (bordas), conter (um impulso), receber (um golpe).
Uso Contemporâneo
Atualidade - Mantém a polissemia original, com usos em contextos formais (aparar arestas) e informais (aparar a barba). A palavra é formal/dicionarizada, conforme '4_lista_exaustiva_portugues.txt'.
Do latim 'apparare', que significa preparar, dispor. A forma 'aparar' é a 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do indicativo, ou a 2ª pe…