apertaram

Do latim 'appre(h)endere', no sentido de segurar, prender.

Origem

Latim Clássico

Do latim 'apprehendere', com significados de 'agarrar', 'capturar', 'alcançar', 'compreender', 'atingir'. A raiz 'prehendere' significa 'pegar', 'agarrar'.

Mudanças de sentido

Latim para Português Antigo

O sentido de 'agarrar' e 'segurar' evoluiu para 'comprimir', 'estreitar', 'pressionar' em português. O sentido de 'alcançar' ou 'atingir' também se manteve em certos contextos.

Português Moderno

O verbo 'apertar' abrange sentidos como comprimir fisicamente (apertar as mãos), apertar um botão, apertar um cinto, mas também pode significar dificultar (a situação apertou), ou até mesmo ser mais íntimo (apertar um abraço). A forma 'apertaram' reflete a ação de um grupo nesses diversos sentidos.

Em contextos informais, 'apertaram' pode ser usado figurativamente para indicar que um grupo enfrentou dificuldades ou foi pressionado por circunstâncias. Ex: 'Os jogadores apertaram o passo no segundo tempo'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros do verbo 'apertar' e suas conjugações, incluindo formas pretéritas, aparecem em textos medievais da língua portuguesa, como em crônicas e documentos administrativos.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Moderna

A palavra 'apertaram' é encontrada em inúmeras obras literárias, descrevendo ações físicas, tensões ou momentos de decisão. Ex: 'Os inimigos apertaram o cerco'.

Música Popular Brasileira

Presente em letras de músicas, onde pode ter conotações de intimidade, pressão ou superação. Ex: 'Eles apertaram a mão um do outro antes da batalha'.

Vida digital

Atualidade

A forma 'apertaram' aparece em discussões online, notícias, redes sociais e fóruns, geralmente em contextos factuais ou narrativos. Não há registros de viralizações específicas da forma verbal isolada, mas sim dentro de frases e contextos.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'They squeezed' ou 'They tightened' (dependendo do contexto de apertar). Espanhol: 'Apretaron' (terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'apretar', com significados semelhantes ao português). Francês: 'Ils ont serré' ou 'Ils ont pressé'. Italiano: 'Hanno stretto' ou 'Hanno premuto'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'apertaram' mantém sua relevância como uma forma verbal comum e essencial na comunicação em português brasileiro, utilizada para descrever ações passadas de compressão, aperto, ou até mesmo de superação de dificuldades por um grupo.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'apprehendere', que significa 'agarrar', 'capturar', 'alcançar' ou 'compreender'. O verbo 'apertar' em português mantém essa raiz de ação de segurar ou pressionar.

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'apertar' e suas conjugações, como 'apertaram', foram incorporados ao português desde seus primórdios, com registros que remontam à Idade Média. A forma 'apertaram' é a terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo, indicando uma ação concluída no passado por um grupo.

Uso Contemporâneo

A palavra 'apertaram' é amplamente utilizada na língua portuguesa, tanto no Brasil quanto em Portugal, em diversos contextos. Sua função gramatical como forma verbal do pretérito perfeito a torna comum em narrativas, descrições de eventos passados e relatos factuais.

apertaram

Do latim 'appre(h)endere', no sentido de segurar, prender.

PalavrasConectando idiomas e culturas