apeteciamos

Do latim 'appetescere', significando desejar, ter ânsia.

Origem

Latim

Do latim 'appetitus', substantivo que significa desejo, fome, ânsia, vontade. Deriva do verbo 'appetere', que significa desejar, procurar, aspirar a.

Mudanças de sentido

Latim

Sentido primário de desejo físico ou mental intenso.

Português Antigo

Mantém o sentido de desejar intensamente, ter vontade forte de algo ou alguém.

Português Brasileiro Contemporâneo

A forma 'apeteciamos' é rara, mas o verbo 'apetecer' ainda existe com o sentido de 'agradar', 'ser aprazível', ou 'ter vontade de'. Ex: 'Não me apetecia sair'.

O uso de 'apetecer' no sentido de 'agradar' ou 'ser aprazível' é mais comum que o sentido de 'desejar intensamente'. A forma 'apeteciamos' soa formal ou arcaica para muitos falantes.

Primeiro registro

Século XIII

Registros do verbo 'apetecer' em textos medievais portugueses, como em crônicas e obras literárias da época, com o sentido de desejar.

Momentos culturais

Literatura Clássica Portuguesa

Presença em obras literárias que retratam sentimentos e desejos, como em romances de cavalaria ou poesia lírica, onde a forma 'apeteciamos' poderia ser empregada para descrever anseios passados.

Literatura Brasileira Colonial e Imperial

Uso em textos que buscavam um registro mais formal ou literário da língua, refletindo a influência do português europeu.

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'to crave' ou 'to long for' expressa um desejo intenso, similar ao sentido original de 'apetecer'. A forma 'we craved' ou 'we longed for' seria o equivalente a 'apeteciamos' em um contexto de desejo passado. Espanhol: O verbo 'apetecer' existe em espanhol com sentido similar, 'apetecer' (agradar, ter vontade). A forma 'apetecíamos' (primeira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo) é usada com o mesmo sentido de 'apeteciamos' em português. Francês: O verbo 'appétit' (substantivo) e 'avoir envie de' (expressão verbal) transmitem a ideia de desejo ou vontade. O verbo 'appétir' é arcaico. Alemão: 'Verlangen' (desejo intenso) ou 'Lust haben auf' (ter vontade de).

Relevância atual

A forma verbal 'apeteciamos' é raramente utilizada no português brasileiro contemporâneo, sendo considerada arcaica ou excessivamente formal. O verbo 'apetecer' em si é mais comum em construções impessoais ('apetecia-me') ou com o sentido de 'agradar', 'ser aprazível'.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XIII - Derivado do latim 'appetitus', que significa desejo, fome, vontade. O verbo 'apetecer' surge em português com o sentido de desejar intensamente, ter vontade de algo.

Evolução no Português

Séculos XIV-XVIII - O verbo 'apetecer' se consolida na língua portuguesa, mantendo seu sentido original de desejar ou ter vontade. A forma 'apeteciamos' (primeira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo) é utilizada para expressar um desejo contínuo no passado.

Uso Contemporâneo no Brasil

Séculos XIX-Atualidade - 'Apeteciamos' é uma forma verbal menos comum no português brasileiro contemporâneo, especialmente na fala cotidiana. É mais encontrada em textos literários, formais ou em contextos que buscam um registro mais arcaico ou enfático do desejo passado. O verbo 'apetecer' em si é mais usual em construções como 'apetecer a alguém'.

apeteciamos

Do latim 'appetescere', significando desejar, ter ânsia.

PalavrasConectando idiomas e culturas