Palavras

aplicara-se

Derivado do verbo 'aplicar' + pronome 'se'. 'Aplicar' vem do latim 'applicare'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'applicare', composto por 'ad-' (a, para) e 'plicare' (dobrar, enrolar, juntar). O sentido original remete a 'juntar algo a outra coisa', 'encostar', 'dirigir algo a um fim'.

Mudanças de sentido

Latim

Sentido de juntar, anexar, dirigir, aplicar uma coisa a outra.

Português Antigo e Clássico

Mantém os sentidos originais, com ênfase em 'dedicar-se a algo', 'empregar um recurso', 'colocar em prática'.

Português Brasileiro (formal)

O sentido de 'dedicar-se a uma atividade', 'empregar um conhecimento ou habilidade', 'colocar em prática um plano ou método' é o mais comum. O pronome 'se' indica reflexividade ou reciprocidade, ou é parte integrante do verbo pronominal.

A forma 'aplicara-se' especificamente denota uma ação concluída no passado, anterior a outro ponto no passado. Ex: 'Ele já se preparara para o exame quando o professor lhe deu a notícia.' (O ato de se preparar ocorreu antes do ato de dar a notícia).

Primeiro registro

Século XIII

Registros da forma verbal 'aplicar' e suas conjugações, incluindo o pretérito mais-que-perfeito, aparecem em textos medievais em galego-português. A forma enclítica com 'se' é a padrão na época.

Momentos culturais

Literatura Clássica Brasileira

Presente em obras de Machado de Assis, José de Alencar e outros autores do século XIX, em contextos narrativos formais.

Academia Brasileira de Letras

Utilizada em discursos e publicações oficiais, mantendo a norma culta.

Comparações culturais

Inglês: O equivalente mais próximo em sentido e tempo verbal seria 'had applied himself/herself/itself' (past perfect). O pronome reflexivo 'himself/herself/itself' é usado com verbos reflexivos. Espanhol: 'se hubiera aplicado' ou 'se hubiese aplicado' (pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo) ou 'se había aplicado' (pretérito pluscuamperfecto de indicativo). O pronome 'se' é obrigatório com verbos reflexivos e pronominais. Francês: 's'était appliqué(e)' (plus-que-parfait de l'indicatif). O pronome reflexivo 's'' é usado com verbos pronominais.

Relevância atual

A forma 'aplicara-se' é um marcador de formalidade e erudição na língua portuguesa brasileira. Seu uso é restrito a contextos onde a norma culta é estritamente observada, como em documentos legais, artigos científicos, teses, dissertações e literatura de alta qualidade. Em conversas cotidianas ou textos informais, é substituída por formas como 'se aplicou' (pretérito perfeito) ou 'aplicava-se' (pretérito imperfeito), dependendo do contexto temporal.

Origem Latina e Formação do Verbo

Século XIII - O verbo 'aplicar' deriva do latim 'applicare', que significa 'juntar', 'encostar', 'dirigir'. A forma 'aplicara-se' é uma construção gramatical que se consolidou com a evolução do português.

Consolidação no Português

Séculos XIV-XVIII - A forma verbal 'aplicara-se' (pretérito mais-que-perfeito do indicativo, 3ª pessoa do singular, com pronome oblíquo átono 'se' enclítico) se estabelece na norma culta da língua portuguesa, tanto em Portugal quanto no Brasil, em textos literários e administrativos.

Uso no Português Brasileiro

Séculos XIX-XX - A forma 'aplicara-se' continua em uso na escrita formal e literária no Brasil. O pronome 'se' pode aparecer em posição proclítica ('se aplicara') em contextos informais ou em variedades regionais, mas a forma enclítica é a norma culta.

Uso Contemporâneo

Atualidade - A forma 'aplicara-se' é predominantemente encontrada em textos formais, acadêmicos, literários e jurídicos no Brasil. Seu uso em contextos informais é raro, sendo substituída por outras construções ou tempos verbais.

aplicara-se

Derivado do verbo 'aplicar' + pronome 'se'. 'Aplicar' vem do latim 'applicare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas