Palavras

apolice-de-seguro

Formado pela junção do substantivo 'apólice' (do latim 'appolicare', aplicar, estender) com a preposição 'de' e o substantivo 'seguro'.

Origem

Latim Tardio / Grego

Deriva do latim tardio 'apollice', que por sua vez tem origem no grego 'apollikon', significando documento, edito ou decreto. A ligação com seguros é uma especialização semântica posterior.

Mudanças de sentido

Antiguidade Clássica / Latim Tardio

Documento oficial, decreto, escritura pública.

Séculos XVII-XVIII

Documento formal de contrato de seguro.

Atualidade

Termo técnico para o contrato de seguro, podendo ser físico ou digital, detalhando todas as cláusulas e coberturas.

Primeiro registro

Século XIV

Registros de uso do termo 'apólice' em documentos legais e administrativos em Portugal e, posteriormente, no Brasil colonial, referindo-se a decretos e escrituras, antes da sua associação específica com seguros. A associação com seguros se consolida a partir do século XVII.

Comparações culturais

Inglês: 'Insurance policy'. A palavra 'policy' em inglês tem uma origem etimológica diferente, vindo do francês antigo 'poletique' (política, documento oficial), mas ambos os termos evoluíram para designar o contrato de seguro. Espanhol: 'Póliza de seguro'. O espanhol adota um termo muito similar ao português, 'póliza', também derivado do latim 'apollice'. Francês: 'Police d'assurance'. O francês usa 'police', com origem similar ao inglês, para o documento de seguro.

Relevância atual

A 'apólice de seguro' é um documento fundamental no cotidiano de milhões de brasileiros, protegendo contra riscos em diversas áreas como saúde, vida, automóveis, residências e empresas. Sua relevância é intrinsecamente ligada à necessidade de segurança e planejamento financeiro na sociedade moderna. A digitalização tem transformado a forma como as apólices são emitidas, armazenadas e acessadas, com a predominância de apólices digitais.

Origem e Primeiros Usos

Século XIV - A palavra 'apólice' deriva do latim tardio 'apollice', que por sua vez vem do grego 'apollikon', referindo-se a um documento ou edito. Inicialmente, o termo era usado em contextos legais e administrativos para designar um decreto ou uma escritura pública. A associação com seguros é posterior.

Consolidação no Mercado de Seguros

Séculos XVII-XVIII - Com o desenvolvimento do mercado de seguros na Europa, especialmente na Inglaterra e Holanda, o termo 'apólice' (ou suas variantes em outras línguas, como 'policy' em inglês) passa a ser amplamente utilizado para designar o documento formal que comprova o contrato de seguro entre o segurador e o segurado. A palavra entra no vocabulário português nesse contexto.

Expansão e Uso no Brasil

Século XIX - A partir do século XIX, com a maior organização econômica e a expansão do comércio e da urbanização no Brasil, o uso de apólices de seguro se torna mais comum. O termo se consolida no vocabulário jurídico e financeiro brasileiro, referindo-se especificamente ao contrato de seguro.

Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade - A palavra 'apólice de seguro' é um termo técnico amplamente utilizado no setor de seguros no Brasil. Refere-se ao documento físico ou digital que formaliza o contrato, detalhando coberturas, riscos, valores, prazos e demais condições. O termo é essencial na linguagem de corretores, seguradoras e segurados.

apolice-de-seguro

Formado pela junção do substantivo 'apólice' (do latim 'appolicare', aplicar, estender) com a preposição 'de' e o substantivo 'seguro'.

PalavrasConectando idiomas e culturas