apossar
Derivado de 'apossar'.
Origem
Do latim 'appossare', significando 'colocar ao lado', 'juntar', 'anexar'. Formado por 'ad-' (para) + 'posare' (colocar, pousar).
Mudanças de sentido
Tomar posse, adquirir, conquistar. O sentido original era mais direto, ligado à aquisição de bens ou poder.
Tomar posse, dominar, adquirir. Na forma pronominal 'apossar-se', adquire nuances de ser dominado por um sentimento (ex: 'apossou-se dele a tristeza') ou de assumir controle sobre algo.
A forma pronominal 'apossar-se' é crucial para a compreensão moderna do verbo, expandindo seu uso para estados emocionais e psicológicos, além da posse material ou territorial. O sentido de 'tomar para si' é central.
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos e administrativos da época indicam o uso do verbo no sentido de tomar posse de terras ou bens.
Momentos culturais
Presente em obras literárias para descrever a conquista de reinos, a aquisição de poder ou a tomada de controle por personagens.
Utilizado em narrativas para descrever a ascensão de personagens ou a dominação de impérios, tanto em livros quanto em roteiros de cinema e teatro.
Comparações culturais
Inglês: 'to seize', 'to take possession of', 'to engross'. O inglês frequentemente usa frases verbais para expressar a ideia de tomar posse de forma mais enfática. Espanhol: 'apoderarse de', 'posesionarse de'. O espanhol utiliza verbos reflexivos similares para indicar a tomada de posse ou controle. Francês: 's'emparer de', 's'approprier'. O francês também emprega verbos reflexivos com sentido de apropriação ou tomada.
Relevância atual
O verbo 'apossar' e sua forma pronominal 'apossar-se' continuam em uso corrente na língua portuguesa, tanto em contextos formais quanto informais. É comum em notícias sobre aquisições empresariais, disputas territoriais, e também em descrições literárias ou emocionais de estados de espírito.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'appossare', que significa 'colocar ao lado', 'juntar', 'anexar'. O prefixo 'ad-' (para) + 'posare' (colocar, pousar).
Entrada e Evolução no Português
O verbo 'apossar' surge no português, possivelmente a partir do século XV, com o sentido de tomar posse, adquirir algo, seja de forma legítima ou não. Inicialmente, o uso era mais ligado à posse de bens ou territórios.
Uso Contemporâneo
Mantém o sentido de tomar posse, mas também é amplamente utilizado na forma pronominal 'apossar-se', significando tomar para si, dominar, ou até mesmo ser tomado por um sentimento ou estado.
Derivado de 'apossar'.