apossar-se
Do latim 'apprehendere', que significa pegar, agarrar, prender.
Origem
Do verbo latino 'appōnere', composto por 'ad-' (junto a, para) e 'pōnere' (colocar, pôr). O sentido original é 'colocar junto', 'aplicar', 'adicionar'. A forma pronominal 'apossar-se' reflete a ação de colocar algo para si.
Mudanças de sentido
Colocar junto, aplicar, adicionar.
Tomar posse, apoderar-se, adquirir.
Manutenção do sentido de tomar posse, com ênfase em aquisição de bens, direitos ou poder. Pode ter conotação de usurpação ou de aquisição legítima, dependendo do contexto.
Apropriação de sentimentos, ideias ou posições. Ex: 'A tristeza se apossou dele'.
O uso figurado é comum e reflete a ideia de algo que domina ou toma conta de uma pessoa ou situação, como se fosse uma entidade externa que se apropria.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos legais, indicando o uso do verbo com o sentido de tomar posse de terras ou bens.
Momentos culturais
Presente em obras literárias de Camões e outros autores, frequentemente em contextos de conquista, posse de terras ou poder.
Termo recorrente em discussões sobre posse de terras, desapropriações e aquisição de patrimônio público ou privado.
Conflitos sociais
Associado a conflitos de terra, onde a 'apossamento' de terras por grandes proprietários ou pelo Estado gerou disputas e desigualdades sociais.
Vida emocional
A palavra carrega um peso de ação definitiva e, por vezes, irreversível. Pode evocar sentimentos de conquista, poder, mas também de injustiça ou violência, dependendo do contexto de 'apossamento'.
Vida digital
Menos comum em gírias digitais ou memes, mas aparece em notícias e discussões online sobre temas como apossamento de terras, bens ou dados.
Representações
Utilizada em diálogos para descrever a tomada de controle de empresas, propriedades ou até mesmo de relacionamentos de forma agressiva ou calculada.
Comparações culturais
Inglês: 'to seize', 'to take possession of', 'to appropriate'. Espanhol: 'apoderarse de', 'adueñarse de', 'posesionarse de'. O conceito de tomar posse é universal, mas as nuances e a frequência de uso variam. Em inglês, 'seize' pode ter uma conotação mais forte de apreensão forçada, enquanto 'appropriate' pode ser mais formal ou até legal.
Relevância atual
A palavra 'apossar-se' mantém sua relevância em contextos formais, especialmente no âmbito jurídico e econômico, para descrever atos de aquisição e posse. No uso cotidiano, pode ser substituída por sinônimos mais comuns como 'tomar' ou 'apoderar-se', mas seu registro formal confere precisão e autoridade ao discurso.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim 'appōnere', que significa 'colocar junto', 'adicionar', 'aplicar'. A forma pronominal 'apossar-se' surge da junção do verbo 'apossar' com o pronome reflexivo 'se', indicando a ação de tomar algo para si.
Entrada e Consolidação no Português
Séculos XIV-XVI - A palavra 'apossar-se' se estabelece no vocabulário português, com o sentido de tomar posse, apoderar-se de algo, seja de forma legítima ou indevida. Registros em crônicas e documentos da época já demonstram seu uso.
Evolução e Nuances de Sentido
Séculos XVII-XIX - O uso se diversifica, abrangendo desde a aquisição de bens e territórios até a apropriação de ideias ou sentimentos. A conotação pode variar de neutra a negativa, dependendo do contexto.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade - 'Apossar-se' mantém seu sentido principal de tomar posse, mas é frequentemente utilizada em contextos jurídicos (apossamento de terras), financeiros (apossamento de bens) e figurados (apossar-se de um cargo, de um sentimento). O uso informal pode soar um pouco arcaico em comparação com 'apoderar-se' ou 'tomar'.
Do latim 'apprehendere', que significa pegar, agarrar, prender.