apressaremos
Derivado de 'apressar', do latim 'appretiare' (estimar, valorizar), com alteração de sentido para 'tornar rápido'.
Origem
Do latim 'appretiare', que significa 'estimar', 'valorizar', 'dar preço'. A evolução semântica para 'acelerar' ou 'tornar mais rápido' ocorreu ao longo do tempo, possivelmente pela ideia de dar um 'valor' maior ao tempo, agindo mais depressa.
Mudanças de sentido
De 'dar valor/preço' para 'agir com urgência/rapidez'. A transição semântica reflete uma mudança cultural onde a velocidade se tornou um valor em si.
O sentido de 'acelerar' ou 'agir com pressa' se consolida. 'Apressaremos' é a forma do futuro do presente do indicativo para a primeira pessoa do plural (nós), indicando uma ação futura de acelerar ou agir rapidamente.
Primeiro registro
Registros em documentos da época da expansão marítima e comercial portuguesa, onde a agilidade e a rapidez eram cruciais. A forma verbal 'apressaremos' aparece em crônicas e relatos de viagens.
Momentos culturais
A palavra e suas conjugações eram essenciais para descrever a urgência e a necessidade de rapidez nas expedições marítimas e na colonização.
Presente em obras literárias que retratam a vida e os costumes dos séculos passados, mantendo seu registro formal.
Comparações culturais
Inglês: 'We will hasten' ou 'We will hurry'. O verbo 'hasten' tem origem germânica e também carrega a ideia de velocidade. 'Hurry' é mais comum no dia a dia. Espanhol: 'Apresuraremos'. Deriva do latim 'appretiare', assim como o português, mantendo uma forte similaridade etimológica e de uso. Francês: 'Nous presserons' ou 'Nous accélérerons'. 'Presser' vem do latim 'pressare' (pressionar), e 'accélérer' do latim 'accelerare'.
Relevância atual
'Apressaremos' é uma forma verbal formal e gramaticalmente correta, utilizada em contextos que exigem precisão e um registro linguístico elevado. Em conversas informais, é mais comum o uso de 'vamos apressar' ou 'vamos correr'.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do latim 'appretiare', que significa 'estimar', 'valorizar', 'dar preço'. Com o tempo, evoluiu para 'tornar mais rápido', 'acelerar'.
Entrada e Evolução no Português
Séculos XV-XVI - A forma verbal 'apressar' e suas conjugações, como 'apressaremos', começam a se consolidar no português, refletindo a necessidade de agilidade em contextos de navegação, comércio e expansão territorial.
Uso Contemporâneo
Século XX e Atualidade - 'Apressaremos' é uma forma verbal formal, encontrada em textos literários, documentos oficiais e discursos que demandam um registro mais cuidado. O uso coloquial tende a preferir formas mais simples ou outras construções.
Derivado de 'apressar', do latim 'appretiare' (estimar, valorizar), com alteração de sentido para 'tornar rápido'.