Palavras

apropriassem

Derivado de 'apropriar' (do latim 'appropriare').

Origem

Latim Clássico

Do latim 'appropriare', significando tornar próprio, tomar posse. Composto por 'ad-' (a, para) e 'proprius' (próprio).

Mudanças de sentido

Latim - Português Medieval

O sentido de tomar posse, tornar algo como próprio, foi mantido desde o latim para o português.

Séculos XIX - XX

O verbo 'apropriar' ganha nuances de uso em contextos legais e administrativos, como 'apropriar bens' (tomar posse indevida) ou 'apropriar um texto' (adaptar para um novo uso).

Em contextos mais técnicos, 'apropriar' pode significar atribuir custos a um determinado produto ou serviço, um uso mais específico em contabilidade e gestão.

Atualidade

Mantém os sentidos de tomar posse, tornar próprio, desviar (em sentido negativo) e adaptar.

A forma 'apropriassem' (subjuntivo imperfeito) é usada em construções hipotéticas ou condicionais, como 'Se eles se apropriassem dos recursos...'.

Primeiro registro

Idade Média

A palavra 'apropriar' e suas conjugações são encontradas em textos jurídicos e administrativos medievais em português, refletindo a influência do latim.

Momentos culturais

Século XX

A palavra aparece em obras literárias e debates sobre propriedade intelectual e direitos autorais, onde a ideia de 'apropriar' um trabalho alheio é central.

Atualidade

Presente em discussões sobre apropriação cultural, onde o termo ganha uma conotação de uso indevido ou desrespeitoso de elementos de uma cultura por outra.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

O conceito de 'apropriação' é central em debates sobre roubo de terras, desvio de verbas públicas e, mais recentemente, apropriação cultural, onde o uso de símbolos e práticas de grupos minoritários por membros de culturas dominantes é visto como problemático.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'appropriate' (verbo) e 'appropriation' (substantivo) compartilham a mesma raiz latina e sentidos similares, incluindo tomar posse, desviar e adaptar. Espanhol: 'apropiar' e 'apropiación' são cognatos diretos com significados equivalentes. Francês: 'approprier' e 'appropriation' também derivam do latim e possuem sentidos paralelos.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'apropriassem' continua sendo relevante em contextos formais, especialmente em discussões sobre legalidade, ética e identidade cultural. O debate sobre apropriação cultural, em particular, confere à palavra uma carga semântica significativa e frequentemente controversa.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'appropriare', que significa tornar próprio, tomar posse de algo. O verbo 'appropriare' é formado por 'ad-' (a, para) e 'proprius' (próprio).

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'apropriar' e suas conjugações, como 'apropriassem', foram incorporadas ao português através do latim vulgar, mantendo seu sentido original de tomar posse ou tornar algo como próprio. Sua presença é documentada desde os primeiros registros da língua portuguesa.

Uso Contemporâneo

No português brasileiro atual, 'apropriassem' é uma forma verbal formal, encontrada em contextos jurídicos, acadêmicos e literários, referindo-se à ação de tomar posse, desviar recursos, ou adaptar algo a um novo propósito.

apropriassem

Derivado de 'apropriar' (do latim 'appropriare').

PalavrasConectando idiomas e culturas