apropriastes
Derivado do verbo 'apropriar' com o pronome reflexivo 'se'. 'Apropriar' vem do latim 'appropriare', que significa 'tornar próprio'.
Origem
Do verbo latino 'appropriare', que significa tornar próprio, adaptar, ajustar. Deriva de 'proprius', possuidor, próprio.
Mudanças de sentido
Tornar próprio, adaptar, ajustar.
Tomar posse, adquirir algo para si, tornar algo adequado a um propósito.
Ação de tomar posse de algo, de se tornar adequado a uma situação ou de fazer algo ser seu. O sentido de 'tornar próprio' se consolida.
A forma reflexiva 'apropriar-se' intensifica a ideia de posse ou de adaptação, podendo abranger desde a aquisição material até a internalização de um conceito ou a adequação a um ambiente.
Primeiro registro
Registros em textos literários e administrativos da época, com o sentido de tomar posse ou tornar algo pertencente a si. A forma 'apropriastes' específica pode aparecer em documentos mais antigos ou em edições críticas de textos que preservam a conjugação verbal arcaica.
Momentos culturais
Aparece em obras literárias que retratam a posse de terras, bens ou a adaptação de personagens a novas realidades sociais ou políticas.
Utilizado em documentos para descrever atos de aquisição de propriedade, desapropriação ou a destinação de bens a um fim específico.
Comparações culturais
Inglês: 'you appropriated' (pretérito perfeito do indicativo de 'to appropriate'). Espanhol: 'os apropriasteis' (segunda pessoa do plural do pretérito perfeito simples do indicativo de 'apropiarse'). O uso do 'vós' em português é menos comum no Brasil que em espanhol, onde 'vosotros' ainda é usado em algumas regiões e contextos.
Relevância atual
A forma 'apropriastes' é raramente usada na comunicação oral e escrita do português brasileiro contemporâneo, que tende a preferir 'vocês se apropriaram'. Seu uso é restrito a contextos que demandam uma conjugação verbal mais formal ou arcaica, como em estudos linguísticos, edições de textos antigos ou em situações de fala que intencionalmente buscam um registro mais erudito ou literário.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII - Deriva do verbo latino 'appropriare', que significa tornar próprio, adaptar, ajustar. Este, por sua vez, vem de 'proprius', possuidor, próprio.
Entrada no Português e Primeiros Usos
Séculos XIV-XV - A palavra 'apropriar' e suas conjugações começam a aparecer em textos em português, inicialmente com o sentido de tomar posse, adquirir algo para si ou tornar algo adequado a um propósito.
Evolução de Sentido e Uso Reflexivo
Séculos XVI-XIX - O uso reflexivo 'apropriar-se' ganha força, indicando a ação de tomar algo para si de forma mais enfática, ou de se tornar adequado a uma situação. O sentido de 'tornar próprio' se consolida.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
Século XX e Atualidade - 'Apropriastes' (segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo apropriar-se) é uma forma verbal que denota a ação de ter tomado posse, de ter tornado algo próprio ou de ter se tornado adequado, realizada por 'vós' em um momento específico do passado. Seu uso é mais comum em contextos formais ou literários, sendo menos frequente na fala cotidiana do português brasileiro, que prefere 'vocês se apropriaram'.
Derivado do verbo 'apropriar' com o pronome reflexivo 'se'. 'Apropriar' vem do latim 'appropriare', que significa 'tornar próprio'.