apropriastes
Inglês
Flexões
appropriatedPalavras facilmente confundidas
you appropriatedyou seizedyou claimedNotas: A tradução exata depende do contexto, mas 'took possession of' ou 'appropriated' cobrem o sentido principal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
seized control of·acquired·occupied
seized control of: Tradução mais próxima do sentido literal de aquisição.acquired: Enfatiza a tomada de poder ou responsabilidade.occupied: Focuses on being physically present in a place.
Antônimos
relinquished control of·vacated
Regência e colocações
take possession of something
The new owners will take possession of the house next month.
A regência padrão em inglês para esta expressão.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'you took possession of' em inglês é uma tradução direta e comum para o verbo 'apropriar-se' em português, especialmente quando se refere à aquisição de bens, terras ou direitos. No contexto brasileiro, a forma verbal 'apropriastes' (segunda pessoa do plural do pretérito perfeito) é arcaica, sendo 'vocês se apropriaram' a forma predominante. Portanto, ao traduzir para o português do Brasil, é comum usar 'vocês se apropriaram' ou, dependendo do contexto, 'tomaram posse de'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
apropiarsePalavras facilmente confundidas
os apoderasteisos adueñasteisos incautasteisNotas: A forma verbal 'apropiastes' corresponde a 'os apropiasteis' em espanhol, na segunda pessoa do plural (vosotros).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
os apoderasteis·os adueñasteis·os incautasteis
os apoderasteis: Tradução literal que enfatiza a aquisição.os adueñasteis: Sugere a tomada de poder ou responsabilidade.os incautasteis: Suggests asserting a right to something.
Antônimos
devolvisteis·renunciasteis
Regência e colocações
apropiarse de algo
Los jueces se apropiaron de la causa.
Requer a preposição 'de' para introduzir o objeto da apropriação.
apropiar algo para un fin
Se apropiaron los fondos para la reconstrucción.
Indica la asignación de recursos para un propósito específico.
Contexto cultural e nuances
A forma verbal 'os apropiasteis' em espanhol corresponde à segunda pessoa do plural (vós) do pretérito perfeito do indicativo. Em português do Brasil, a forma correspondente seria 'vós vos apropriastes', que é raramente usada, sendo 'vocês se apropriaram' a construção mais comum. O significado central de 'apropiarse' em espanhol é muito similar ao de 'apropriar-se' em português: tomar posse, tornar algo próprio, ou destinar recursos para um fim. A tradução para o português brasileiro deve considerar o uso mais comum ('vocês se apropriaram') ou uma expressão equivalente como 'tomaram posse'.
Conjugação verbal
EN: you took possession of · ES: os apropiasteis