aproximavam
Do latim 'appropinquare'.
Origem
Do verbo latino 'approximare', composto por 'ad-' (a, para) e 'proximus' (o mais perto), que por sua vez deriva de 'prope' (perto).
Mudanças de sentido
Sentido primário de movimento físico em direção a um ponto ou pessoa. Ex: 'Os exércitos aproximavam-se do campo de batalha.'
Expansão para sentidos figurados: semelhança, convergência, tornar-se parecido. Ex: 'Suas opiniões aproximavam-se das minhas.' ou 'Os tempos aproximavam-se de uma crise.'
Mantém os sentidos físico e figurado, com uso frequente em contextos que descrevem processos, tendências ou relações interpessoais. A forma 'aproximavam' é usada para descrever ações passadas que estavam em curso ou eram recorrentes. Ex: 'Eles se aproximavam da solução quando o problema surgiu.' ou 'As famílias se aproximavam para as festas de fim de ano.'
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses que já utilizavam o verbo 'aproximar' em seus diversos sentidos, indicando sua entrada na língua.
Momentos culturais
O verbo 'aproximar' e suas conjugações, como 'aproximavam', aparecem em crônicas históricas, romances de cavalaria e poesia, descrevendo desde batalhas até encontros amorosos.
Autores como Machado de Assis e Guimarães Rosa empregam 'aproximavam' em narrativas que exploram a complexidade das relações humanas e a passagem do tempo, muitas vezes com nuances psicológicas. Ex: 'Os dias se aproximavam do fim.' ou 'As personagens se aproximavam em seus dilemas.'
Comparações culturais
Inglês: 'approached' (pretérito perfeito) ou 'were approaching' (pretérito imperfeito contínuo), com sentido similar de movimento físico ou figurado. Espanhol: 'se aproximaban' (pretérito imperfecto de indicativo), com função gramatical e semântica muito próxima ao português 'aproximavam'. Francês: 's'approchaient' (imparfait), também com equivalência direta no uso temporal e semântico.
Relevância atual
A forma 'aproximavam' é uma conjugação verbal padrão e essencial na língua portuguesa brasileira, utilizada em todos os registros linguísticos, desde a comunicação informal até a escrita acadêmica e literária. Sua função de descrever ações passadas em andamento ou recorrentes a mantém como uma ferramenta gramatical indispensável.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim 'approximare', que significa 'chegar perto', 'tornar-se próximo'. O verbo 'aproximar' em português surge como uma adaptação direta, mantendo o sentido de movimento em direção a algo ou alguém.
Evolução de Sentido e Uso
Idade Média a Século XIX - O verbo 'aproximar' e suas conjugações, como 'aproximavam', são amplamente utilizados na literatura e na fala cotidiana para descrever a ação física de chegar perto, mas também em sentidos figurados como semelhança ou convergência de ideias.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade - A forma 'aproximavam' (pretérito imperfeito do indicativo) continua a ser uma conjugação verbal comum em português brasileiro, usada para descrever ações contínuas ou habituais no passado, ou para expressar uma condição hipotética. Sua presença é constante em textos formais e informais.
Do latim 'appropinquare'.