Palavras

aquele-la

Combinação de 'aquele' (pronome demonstrativo) e 'lá' (advérbio de lugar) ou 'a' (artigo definido feminino).

Origem

Séculos XV-XVI

Forma-se pela aglutinação ou junção de 'aquele' (pronome demonstrativo) com 'a' (pronome pessoal oblíquo átono) ou 'lá' (advérbio de lugar). Exemplo: 'aquele' + 'a' → 'aquele-a' (arcaico/regional) ou 'aquele' + 'lá' → 'aquele-lá' (informal).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Inicialmente, pode ter servido para reforçar a demonstração ou indicar localização específica, de forma similar a 'aquele ali' ou 'aquele lá'.

Séculos XX-XXI

No uso contemporâneo, a forma 'aquele-la' (ou 'aquele lá' aglutinado) é percebida como um erro gramatical, mas em contextos informais pode carregar uma ênfase maior ou um tom coloquial específico, sem alteração de sentido semântico fundamental, apenas estilístico.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos antigos que refletem a fala popular ou regional, muitas vezes em documentos não literários ou em transcrições de fala. A documentação específica é escassa e fragmentada, refletindo a natureza informal da construção.

Momentos culturais

Século XX

A persistência da forma em falas regionais e populares pode ser notada em obras literárias que buscam retratar a oralidade autêntica, embora geralmente marcada como desvio da norma culta.

Atualidade

A forma 'aquele-la' pode aparecer em memes ou conteúdos de humor que brincam com erros gramaticais ou com a fala coloquial brasileira, sem necessariamente ter um significado cultural profundo, mas como um elemento de reconhecimento da oralidade.

Conflitos sociais

Séculos XVII-XXI

A principal tensão reside entre a norma culta e a fala popular. O uso de 'aquele-la' é frequentemente associado à falta de escolaridade ou ao desleixo com a língua, gerando preconceito linguístico em contextos formais.

Vida emocional

Séculos XVII-XXI

A palavra carrega um peso de 'erro' ou 'incorreção' para falantes que seguem a norma culta. Para outros, pode ser uma forma natural de expressão, sem carga negativa, ou até mesmo uma marca de identidade regional ou social.

Vida digital

Atualidade

A busca por 'aquele-la' pode estar associada a dúvidas gramaticais ou a pesquisas sobre regionalismos. A forma pode aparecer em comentários de redes sociais, fóruns e em conteúdos humorísticos que exploram a linguagem informal.

Atualidade

Pode ser utilizada em memes ou posts de humor que ironizam a gramática normativa ou celebram a criatividade da fala popular brasileira.

Representações

Século XX

Em novelas, filmes ou peças de teatro que retratam personagens de classes populares ou de regiões específicas, a fala com 'aquele-la' pode ser usada para caracterizar o personagem e seu contexto social, embora com o risco de estereotipagem.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: Não há uma construção direta equivalente que combine pronomes demonstrativos e advérbios de lugar de forma aglutinada e considerada incorreta. O inglês usa 'that one there' ou 'that one over there' de forma separada. Espanhol: Similar ao português, o espanhol tem formas demonstrativas ('aquel', 'aquella') e advérbios de lugar ('allí', 'allá'), mas a aglutinação informal e considerada incorreta como 'aquele-la' não é uma característica comum ou reconhecida. O uso de 'aquel de allí' ou 'aquella de allí' seria mais próximo, mas separado. Outros idiomas: Construções aglutinadas e consideradas 'erros' gramaticais que combinam elementos demonstrativos e locativos de forma tão específica são raras em outras línguas europeias como francês ('celui-là', 'celle-là' são formas corretas e aglutinadas, mas com origem e estrutura diferente) ou alemão.

Relevância atual

Atualidade

A relevância de 'aquele-la' reside em sua persistência como um marcador de oralidade e regionalismo no português brasileiro. Embora desaconselhada pela norma culta, sua presença contínua em certas regiões e contextos informais a mantém viva como um fenômeno linguístico a ser observado, especialmente no estudo da variação e do preconceito linguístico.

Formação e Uso Inicial

Séculos XV-XVI — Formação a partir da aglutinação de pronomes demonstrativos (aquele) e advérbio de lugar (lá), ou pronome demonstrativo (aquele) e pronome pessoal (a). Uso em contextos informais e regionais.

Reconhecimento e Correção Gramatical

Séculos XVII-XIX — Gramáticos normativos desaconselham o uso, classificando-o como erro de aglutinação ou duplicação pronominal. A forma padrão 'aquele' ou 'aquela' é preferida.

Uso Contemporâneo e Ressignificação

Séculos XX-XXI — Persiste no uso oral e informal, especialmente em algumas regiões do Brasil. Pode ser visto como marca de oralidade ou como uma forma enfática, embora gramaticalmente incorreta.

aquele-la

Combinação de 'aquele' (pronome demonstrativo) e 'lá' (advérbio de lugar) ou 'a' (artigo definido feminino).

PalavrasConectando idiomas e culturas