Palavras
Traduzir de:

aquele-la

InglêsInglês

that one there(pronoun/adverb)
Exemplos de uso
"That one there is further away."→ "Aquele lá está mais longe."
"The incorrect Portuguese form 'aquele-la' translates to 'that one there'."→ "The incorrect form 'aquele-la' does not exist in Portuguese."(Nota sobre a inexistência da forma aglutinada em português.)Formas aglutinadas em português
"That one there on the mountain is my grandfather."(Exemplo de uso de 'aquele lá' para indicar um lugar distante.)Indicação de lugar distante
"Is that book yours?"(Exemplo de uso do pronome demonstrativo 'aquele' sem o advérbio 'lá'.)Pronome demonstrativo 'aquele'

Palavras facilmente confundidas

that onetherethatover there

Notas: The hyphenated form 'aquele-la' is not standard Portuguese.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

that one there·that

that one there: Forma correta em português para indicar um lugar distante, correspondendo a 'that one there'.that: Pronome demonstrativo em português para algo ou alguém mais distante no espaço ou tempo.

Antônimos

this one here·this

Regência e colocações

that one there

The house on the hill, that one there with the red roof, is for sale.

Uso de 'aquele' seguido do advérbio de lugar 'lá' para especificar um local distante em português.

that

That car is faster than this one.

Uso de 'aquele' como pronome demonstrativo em português, indicando algo distante.

Contexto cultural e nuances

The Portuguese term 'aquele-la' is an incorrect agglutination and not recognized by standard Portuguese grammar. It often arises from the desire to combine the demonstrative pronoun 'aquele' with the adverb of place 'lá', resulting in 'aquele lá'. The correct way to indicate a distant place in Portuguese is by juxtaposing these words: 'aquele lá'. The demonstrative pronoun 'aquele' (without 'lá') is used to refer to something or someone more distant in space or time relative to both the speaker and the listener. Confusion might stem from phonetic similarities or an attempt at linguistic economy, but proper written Portuguese requires the separation of these elements.

EspanholEspanhol

aquel de allí(pronombre/adverbio)
Exemplos de uso
"Aquel de allí está más lejos."→ "Aquele lá está mais longe."(Se refiere a un objeto o persona específica en un lugar distante.)
"La forma incorrecta en portugués 'aquele-la' se traduce como 'that one there'."→ "The incorrect form 'aquele-la' does not exist in Portuguese."(Nota sobre a inexistência da forma aglutinada em português.)Formas aglutinadas em português
"Aquele lá na montanha é o meu avô."→ "That one there on the mountain is my grandfather."(Exemplo de uso de 'aquele lá' para indicar um lugar distante.)Indicação de lugar distante
"Aquele livro é seu?"→ "Is that book yours?"(Exemplo de uso do pronome demonstrativo 'aquele' sem o advérbio 'lá'.)Pronome demonstrativo 'aquele'

Palavras facilmente confundidas

aquelallíese de ahíeste de aquí

Notas: La forma con guion 'aquele-la' no es estándar en portugués.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

aquel de allí·aquel

aquel de allí: Forma correta em português para indicar um lugar distante, correspondendo a 'aquel de allí'.aquel: Pronome demonstrativo em português para algo ou alguém mais distante no espaço ou tempo.

Antônimos

este aquí·ese ahí

Regência e colocações

aquel de allí

El perro que está allá, aquel de allí cerca del árbol, es mío.

Uso de 'aquele' seguido do advérbio de lugar 'lá' para especificar um local distante em português.

that

That car is faster than this one.

Uso de 'aquele' como pronome demonstrativo em português, indicando algo distante.

Contexto cultural e nuances

A forma 'aquele-la' é uma aglutinação incorreta e não reconhecida pela norma culta da língua portuguesa. Frequentemente, surge da tentativa de unir o pronome demonstrativo 'aquele' com o advérbio de lugar 'lá', como em 'aquele lá'. A forma correta para indicar um lugar distante é a justaposição 'aquele lá'. O pronome demonstrativo 'aquele' (sem o 'lá') é usado para indicar algo ou alguém mais distante no espaço ou tempo em relação ao falante e ao ouvinte. A confusão pode ocorrer pela sonoridade ou pela tentativa de economizar na fala, mas a escrita correta exige a separação.

aquele-la

EN: that one there · ES: aquel de allí

PalavrasConectando idiomas e culturas