aquele-la
Inglês
Palavras facilmente confundidas
that onetherethatover thereNotas: The hyphenated form 'aquele-la' is not standard Portuguese.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
that one there·that
that one there: Forma correta em português para indicar um lugar distante, correspondendo a 'that one there'.that: Pronome demonstrativo em português para algo ou alguém mais distante no espaço ou tempo.
Antônimos
this one here·this
Regência e colocações
that one there
The house on the hill, that one there with the red roof, is for sale.
Uso de 'aquele' seguido do advérbio de lugar 'lá' para especificar um local distante em português.
that
That car is faster than this one.
Uso de 'aquele' como pronome demonstrativo em português, indicando algo distante.
Contexto cultural e nuances
The Portuguese term 'aquele-la' is an incorrect agglutination and not recognized by standard Portuguese grammar. It often arises from the desire to combine the demonstrative pronoun 'aquele' with the adverb of place 'lá', resulting in 'aquele lá'. The correct way to indicate a distant place in Portuguese is by juxtaposing these words: 'aquele lá'. The demonstrative pronoun 'aquele' (without 'lá') is used to refer to something or someone more distant in space or time relative to both the speaker and the listener. Confusion might stem from phonetic similarities or an attempt at linguistic economy, but proper written Portuguese requires the separation of these elements.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
aquelallíese de ahíeste de aquíNotas: La forma con guion 'aquele-la' no es estándar en portugués.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
aquel de allí·aquel
aquel de allí: Forma correta em português para indicar um lugar distante, correspondendo a 'aquel de allí'.aquel: Pronome demonstrativo em português para algo ou alguém mais distante no espaço ou tempo.
Antônimos
este aquí·ese ahí
Regência e colocações
aquel de allí
El perro que está allá, aquel de allí cerca del árbol, es mío.
Uso de 'aquele' seguido do advérbio de lugar 'lá' para especificar um local distante em português.
that
That car is faster than this one.
Uso de 'aquele' como pronome demonstrativo em português, indicando algo distante.
Contexto cultural e nuances
A forma 'aquele-la' é uma aglutinação incorreta e não reconhecida pela norma culta da língua portuguesa. Frequentemente, surge da tentativa de unir o pronome demonstrativo 'aquele' com o advérbio de lugar 'lá', como em 'aquele lá'. A forma correta para indicar um lugar distante é a justaposição 'aquele lá'. O pronome demonstrativo 'aquele' (sem o 'lá') é usado para indicar algo ou alguém mais distante no espaço ou tempo em relação ao falante e ao ouvinte. A confusão pode ocorrer pela sonoridade ou pela tentativa de economizar na fala, mas a escrita correta exige a separação.
EN: that one there · ES: aquel de allí