around
Do inglês médio 'aboute', do inglês antigo 'onbutan'.
Origem
Deriva do proto-germânico '*andro', significando 'em torno de'.
Evoluiu para 'anrōnd' no inglês antigo, mantendo o sentido de 'ao redor'.
Adotado como 'around' no francês antigo, com o mesmo significado.
Consolidou-se no inglês moderno com múltiplos usos: espacial, temporal e aproximativo.
Mudanças de sentido
Sentido primário de movimento ou posição circular.
Expansão para incluir 'aproximadamente' (tempo, quantidade), 'em volta de', e 'em diversas direções'.
Adotado como empréstimo linguístico, mantendo seus sentidos originais, mas frequentemente usado em contextos de influência global e linguagem corporativa. Pode aparecer em expressões como 'around the clock' (24 horas por dia).
Primeiro registro
Registros datam do século IX (como 'anrōnd').
Difícil de datar um 'primeiro registro' formal, mas o uso se populariza a partir da segunda metade do século XX, com a crescente influência da mídia anglo-saxônica.
Momentos culturais
Popularização através de músicas internacionais (ex: 'Around the World' de David Bowie, 'Around the World' dos Daft Punk) e filmes americanos que entram no mercado brasileiro.
Uso frequente em ambientes corporativos e de tecnologia, com termos como 'globalização', 'networking', e 'around the clock' se tornando comuns no jargão profissional.
Vida digital
Buscas por 'around the clock' e 'around me' são comuns em motores de busca.
A palavra aparece em hashtags e nomes de perfis em redes sociais, muitas vezes ligada a temas de viagens, estilo de vida ou negócios globais.
Uso em memes e conteúdos virais, frequentemente em contextos de humor ou para enfatizar a ubiquidade de algo.
Comparações culturais
Inglês: 'Around' é uma palavra fundamental com múltiplos usos (preposição, advérbio). Espanhol: Equivalentes como 'alrededor de', 'cerca de', 'por volta de' são usados. O empréstimo direto 'around' é menos comum e mais restrito a contextos específicos de influência anglo-saxônica. Francês: 'Autour de' (ao redor de), 'environ' (aproximadamente). O uso de 'around' é raro e considerado anglicismo. Alemão: 'um...herum' (ao redor), 'ungefähr' (aproximadamente). O empréstimo 'around' é incomum.
Relevância atual
A palavra 'around' mantém sua relevância no português brasileiro como um empréstimo linguístico, especialmente em contextos que refletem a globalização, a tecnologia e a cultura pop. Sua presença é mais forte em áreas urbanas e entre falantes expostos a conteúdos internacionais. O uso de 'around the clock' é particularmente difundido para indicar operação contínua.
Origem e Entrada no Inglês
Século XIV — do francês antigo 'around', derivado do inglês antigo 'anrōnd' (ao redor), com raízes no proto-germânico '*andro' (em torno de). Inicialmente usado para indicar movimento circular ou localização em torno de algo.
Evolução de Sentido e Uso no Inglês
Séculos XV-XVIII — Expansão do uso para incluir noções de 'aproximadamente', 'por volta de' (em tempo ou quantidade), e 'em várias direções'. Começa a ser usado metaforicamente para descrever influência ou envolvimento.
Influência e Adaptação no Português Brasileiro
Século XX - Atualidade — A palavra 'around' (e suas variações como 'around the clock') entra no vocabulário brasileiro, principalmente através da cultura pop (música, filmes, séries) e do inglês corporativo/tecnológico. Inicialmente restrita a contextos específicos, sua penetração aumenta com a globalização e a internet.
Do inglês médio 'aboute', do inglês antigo 'onbutan'.