arrastarem
Do latim 'ad tractare'.
Origem
Do latim vulgar *attritare*, relacionado a 'esfregar', 'desgastar', e ao verbo latino *terere* (moer, esfregar). O sentido de mover pelo chão com atrito é a base.
Mudanças de sentido
Sentido literal de mover pelo chão com dificuldade ou resistência. Começa a desenvolver sentidos figurados como lentidão ou prolongamento.
Uso literário para descrever movimentos lentos, pesados ou penosos, como em descrições de personagens ou situações difíceis. Ex: 'arrastarem-se pela vida'.
Mantém os sentidos literal e figurado de lentidão e prolongamento. Ganha conotações de atração massiva ('arrastarem multidões') e de dificuldade em concluir tarefas ('arrastarem um projeto').
A forma 'arrastarem' como terceira pessoa do plural do futuro do subjuntivo ou presente do indicativo do verbo 'arrastar' é formal e dicionarizada, como indicado em '4_lista_exaustiva_portugues.txt'. O uso em contextos informais pode variar, mas a forma base 'arrastar' é amplamente compreendida.
Primeiro registro
Registros em textos da época já demonstram o uso do verbo 'arrastar' e suas conjugações, indicando sua consolidação na língua.
Momentos culturais
Presente em obras literárias realistas e naturalistas, descrevendo a dureza da vida e a lentidão dos acontecimentos.
Utilizado em letras de música popular para expressar sentimentos de melancolia, cansaço ou persistência.
A expressão 'arrastar um processo' é comum no jargão jurídico e midiático para descrever a lentidão da justiça.
Comparações culturais
Inglês: 'to drag' (sentido literal e figurado de puxar algo com dificuldade). Espanhol: 'arrastrar' (equivalente direto em sentido e origem, com usos similares). Francês: 'traîner' (puxar, arrastar, mas também pode significar ser lento ou entediante).
Relevância atual
A palavra 'arrastarem' mantém sua relevância como uma forma verbal formal e amplamente compreendida no português brasileiro, aplicável a uma gama de situações literais e figuradas, desde o movimento físico até a lentidão burocrática ou o prolongamento de eventos.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do latim vulgar *attritare*, que significa 'esfregar', 'desgastar', relacionado ao verbo latino *terere* (moer, esfregar). A forma 'arrastar' surge em português com o sentido de mover algo pelo chão, causando atrito.
Evolução e Entrada na Língua
Séculos XV-XVI - A palavra 'arrastar' e suas conjugações, como 'arrastarem', já estão consolidadas na língua portuguesa, com o sentido literal de mover algo pesado ou que oferece resistência pelo chão. O uso figurado, como 'arrastar-se' (mover-se com lentidão ou dificuldade) ou 'arrastar uma pena' (escrever com dificuldade), também se desenvolve.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Arrastarem' é uma forma verbal comum, utilizada tanto no sentido literal (ex: 'eles vão arrastarem os móveis') quanto em sentidos figurados, como 'arrastarem uma multidão' (atrair muitas pessoas) ou 'arrastarem um processo' (prolongar algo indefinidamente). A palavra mantém sua formalidade e é encontrada em textos literários, jurídicos e cotidianos.
Do latim 'ad tractare'.