Palavras

arrazoar

Do latim 'rationare', que significa 'calcular', 'contar', 'raciocinar'.

Origem

Século XIV

Do latim vulgar *adrationare*, significando 'colocar em ordem', 'expor razões', derivado de 'ratio' (razão, cálculo).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Expor argumentos, discorrer, argumentar em um debate ou processo judicial. Era o sentido principal, ligado à oratória e ao raciocínio lógico.

Séculos XIX-XXI

Mantém o sentido de expor razões, mas passa a ser considerado mais formal ou arcaico em muitos contextos.

Em comparação com verbos mais comuns como 'argumentar' ou 'discutir', 'arrazoar' carrega um peso de formalidade e, por vezes, de um estilo mais literário ou jurídico. O uso em conversas informais é raro.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos jurídicos e literários do português arcaico, indicando uso consolidado na época.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em discursos políticos e jurídicos, refletindo a importância da retórica e da argumentação formal na sociedade.

Século XX

Aparece em obras literárias que buscam um estilo mais clássico ou que retratam ambientes formais, como tribunais ou debates acadêmicos.

Comparações culturais

Inglês: O equivalente mais próximo seria 'to reason', 'to argue' ou 'to expound', com 'reason' e 'argue' sendo mais comuns no uso geral. Espanhol: 'Razonar' é o cognato direto e mantém um uso similar, embora 'argumentar' também seja amplamente utilizado. Francês: 'Raisonner' ou 'argumenter'.

Relevância atual

Atualidade

O verbo 'arrazoar' é considerado formal e menos comum no português brasileiro contemporâneo, sendo frequentemente substituído por 'argumentar', 'discutir' ou 'expor'. Seu uso é mais restrito a contextos jurídicos, acadêmicos ou literários que prezam por um vocabulário mais erudito ou arcaizante.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim vulgar *adrationare*, que significa 'colocar em ordem', 'expor razões', derivado de 'ratio' (razão, cálculo).

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI — O verbo 'arrazoar' surge no português arcaico, com o sentido de expor argumentos, discorrer, argumentar em um debate ou processo judicial. Era comum em textos jurídicos e literários.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI — O sentido de 'argumentar' e 'expor razões' se mantém, mas o verbo 'arrazoar' começa a ser percebido como mais formal ou arcaico em comparação com 'argumentar' ou 'discutir'. Ainda é encontrado em contextos formais e literários.

arrazoar

Do latim 'rationare', que significa 'calcular', 'contar', 'raciocinar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas