arrear

Do latim vulgar *arrigere, alteração do latim *adrigere, 'erguer'.

Origem

Século XIV

Do latim vulgar *arrectare*, com o sentido de erguer, levantar, endireitar. Relacionado a *rectus* (direito).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Em Portugal, surge 'arriar' (com 'i') com sentido de descer, abaixar. O sentido de 'erguer' ou 'preparar' (arrear) se desenvolve paralelamente.

Período Colonial e Imperial no Brasil

Consolidação de 'arrear' (com 'rr') para o ato de equipar animais de carga com arreios.

Século XX - Atualidade

Manutenção do sentido formal de equipar animais com 'arrear'. Predominância de 'arriar' (com 'i') na fala para 'cair', 'descer', 'enfraquecer' ou 'defecar'.

Primeiro registro

Século XV

Registros em textos portugueses medievais indicam o uso de 'arriar' com o sentido de descer ou abaixar.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

A palavra 'arrear' é recorrente em descrições da vida rural, tropeirismo e atividades ligadas à pecuária no Brasil, presente em relatos de viajantes e na literatura da época.

Século XX

O verbo 'arriar' (com 'i') ganha conotações populares e coloquiais, sendo usado em músicas e expressões do cotidiano para indicar cansaço, desânimo ou queda.

Representações

Século XX - Atualidade

O verbo 'arrear' (com 'rr') aparece em filmes, novelas e séries que retratam o universo rural, o sertão e a vida do campo, como em 'O Auto da Compadecida' ou produções sobre a história do Brasil.

Século XX - Atualidade

O verbo 'arriar' (com 'i') é frequentemente usado em diálogos coloquiais para expressar cansaço ou derrota, como em 'o time arriou no segundo tempo'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: O conceito de 'arrear' um animal tem equivalentes como 'to tack up' ou 'to saddle up'. O sentido de 'arriar' (cair, descer) pode ser comparado a 'to fall', 'to drop', 'to sag'. Espanhol: 'Arrear' (equipar) é similar a 'arrendar' ou 'ensillar'. 'Arriar' (cair) se assemelha a 'caer', 'bajar', 'desinflarse'.

Relevância atual

Atualidade

'Arrear' (com 'rr') é um termo específico e formal, restrito ao contexto de preparo de animais, comum em atividades equestres e rurais. 'Arriar' (com 'i') é mais prevalente na linguagem falada, com múltiplos sentidos coloquiais de queda, enfraquecimento ou excreção, demonstrando uma clara distinção de uso entre as duas grafias na percepção popular.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim vulgar *arrectare*, que significa erguer, levantar, endireitar, possivelmente derivado de *rectus* (direito).

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI — O verbo 'arriar' (com 'i') surge em Portugal, com o sentido de descer, abaixar, cair. O sentido de 'erguer' ou 'preparar' (como em arrear cavalos) se desenvolve paralelamente ou como um desdobramento semântico.

Uso no Brasil

Período Colonial e Imperial — O verbo 'arrear' é amplamente utilizado no Brasil, especialmente no contexto rural e de lida com animais, referindo-se ao ato de equipar cavalos ou outros animais de carga com selas, arreios, etc. A forma 'arrear' (com 'rr') se consolida no português brasileiro com este sentido.

Uso Contemporâneo

Século XX e Atualidade — 'Arrear' mantém seu uso dicionarizado e formal para o ato de equipar animais. No entanto, o verbo 'arriar' (com 'i') é mais comum na fala cotidiana para significar cair, descer, enfraquecer, ou mesmo para se referir a fezes. A forma 'arrear' é mais específica para o contexto de preparo de animais.

arrear

Do latim vulgar *arrigere, alteração do latim *adrigere, 'erguer'.

PalavrasConectando idiomas e culturas