arrebatara
Do latim 'adripare', que significa 'agarrar', 'tomar'.
Origem
Deriva do latim vulgar *adrapare, relacionado ao latim clássico *rapere, significando 'levar', 'tomar', 'raptar'.
Mudanças de sentido
Sentido primário de 'levar à força', 'raptar', 'tirar'. Também desenvolveu o sentido de 'encantar', 'comover profundamente', 'elevar espiritualmente'.
Uso literário para descrever eventos de grande impacto emocional ou espiritual, como o arrebatamento místico ou a paixão avassaladora.
A forma 'arrebatara' é raramente usada na comunicação informal, mantendo-se em registros formais e literários. O verbo 'arrebatar' ainda é usado com os sentidos de encantar e tirar, mas a forma mais-que-perfeita é incomum.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e textos religiosos, onde o verbo 'arrebatar' e suas conjugações já apareciam.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas, como poesia barroca e romântica, para expressar emoções intensas e experiências espirituais. Exemplo: 'O anjo que o céu mandara / Para o seu peito arrebatara'.
Usado em textos teológicos e hagiográficos para descrever experiências místicas e o arrebatamento de santos.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo em termos de tempo verbal seria o Past Perfect (had + particípio passado), como em 'he had snatched' ou 'he had enthralled', mas a frequência e o uso literário específico de 'arrebatara' não têm um paralelo direto em termos de forma e conotação. Espanhol: O Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo, como 'había arrebatado', compartilha a função gramatical e alguns sentidos de 'arrebatar' (llevar, raptar, cautivar), mas a forma específica 'arrebatara' é menos comum e mais literária em português do que seu equivalente em espanhol.
Relevância atual
A forma 'arrebatara' é considerada arcaica e de uso restrito. Sua relevância reside em sua função gramatical e em seu potencial evocativo em contextos literários, poéticos ou religiosos, onde pode conferir um tom de solenidade ou dramaticidade.
Origem Latina e Formação
Século XIII - O verbo 'arrebatar' deriva do latim vulgar *adrapare, que por sua vez vem do latim *rapere (levar, tomar, raptar). A forma 'arrebatara' é a conjugação do pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo, indicando uma ação passada anterior a outra ação passada.
Entrada e Uso no Português
Idade Média - O verbo 'arrebatar' e suas conjugações, como 'arrebatara', já circulavam na língua portuguesa medieval, com o sentido de tirar, levar à força, raptar, mas também de encantar ou comover profundamente.
Uso Literário Clássico
Séculos XVI-XIX - A forma 'arrebatara' era comum em textos literários e religiosos, frequentemente empregada para descrever ações de arrebatamento divino, paixões intensas ou eventos dramáticos.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Arrebatara' é uma forma verbal arcaica e pouco utilizada na fala cotidiana. Seu uso é restrito a contextos literários formais, religiosos ou para evocar um tom mais elevado e dramático. É reconhecida como uma palavra formal/dicionarizada.
Do latim 'adripare', que significa 'agarrar', 'tomar'.