Palavras

arrebatavam

Do latim 'arreptare', intensivo de 'rapere', 'levar à força'.

Origem

Latim

Do latim vulgar 'arripiare' ou 'arrapiare', com o sentido de 'tomar à força', 'agarrar rapidamente'.

Mudanças de sentido

Português Arcaico

Sentido literal de tomar, roubar, raptar.

Séculos Posteriores

Desenvolvimento de sentidos figurados: ser tomado por forte emoção (paixão, êxtase, furor), encantar-se, seduzir.

O sentido de ser tomado por uma emoção avassaladora, como em 'os olhos que arrebatavam a atenção', ou 'a beleza que o arrebatava', tornou-se proeminente em contextos literários e poéticos.

Primeiro registro

Português Arcaico

A forma 'arrebatar' e suas conjugações aparecem em textos medievais portugueses, indicando sua presença na língua desde cedo. O contexto RAG identifica a palavra como 'formal/dicionarizada', sugerindo registros em dicionários e obras literárias antigas.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Romântica

A palavra 'arrebatavam' e seus derivados eram frequentemente empregados para descrever paixões intensas, raptos dramáticos e a força avassaladora da natureza ou das emoções em obras literárias, como em romances e poemas.

Século XX

A palavra manteve seu uso em narrativas, mas também podia aparecer em contextos mais cotidianos para descrever algo que chamava muito a atenção ou causava grande impacto.

Vida emocional

Associada a sentimentos intensos: paixão avassaladora, êxtase, raiva, desespero (no sentido de ser levado por algo), mas também admiração profunda e encanto.

Comparações culturais

Inglês: 'To snatch', 'to seize', 'to ravish' (no sentido de encantar ou violar), 'to sweep away' (emocionalmente). Espanhol: 'Arrebatar', 'raptar', 'seducir', 'cautivar'. A raiz latina é compartilhada, mas o uso e as nuances podem variar. O inglês 'ravish' tem uma conotação mais forte de violência sexual ou de encanto extremo, enquanto 'arrebatar' em português pode abranger um espectro mais amplo de emoções intensas sem necessariamente implicar violência sexual.

Relevância atual

Em português brasileiro, 'arrebatavam' é uma palavra formal, utilizada em contextos que exigem precisão ou um tom mais elevado. Seu uso em conversas informais é raro, sendo mais comum em literatura, jornalismo de qualidade, discursos formais ou para descrever eventos históricos ou sentimentos de grande intensidade. O contexto RAG a classifica como 'Palavra formal/dicionarizada'.

Origem Etimológica

Século XIII — Deriva do latim 'arripiare' ou 'arrapiare', significando 'tomar à força', 'arrebatar', 'roubar'. A forma 'arrebatar' surge no português arcaico.

Evolução e Uso na Língua Portuguesa

Idade Média - Século XIX — A palavra 'arrebatar' e suas conjugações, como 'arrebatavam', eram usadas em contextos literários e jurídicos para descrever ações de tomar algo com ímpeto, raptar pessoas ou, em sentido figurado, ser tomado por uma emoção forte. O particípio 'arrebatado' também era comum para descrever alguém tomado por paixão ou furor.

Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade — 'Arrebatavam' (pretérito imperfeito do indicativo do verbo arrebatar) continua a ser utilizada em português brasileiro, mantendo seus sentidos originais de tomar com violência, raptar, ou ser tomado por forte emoção (encantamento, paixão). É uma palavra formal, encontrada em textos literários, jurídicos e em descrições mais elaboradas de eventos ou sentimentos intensos.

arrebatavam

Do latim 'arreptare', intensivo de 'rapere', 'levar à força'.

PalavrasConectando idiomas e culturas