Palavras

arrebiqua

Derivado do verbo 'arrebicar', possivelmente de origem expressiva ou onomatopeica.

Origem

Século XVI

Do espanhol 'arrebujar' (enrolar, cobrir). A forma 'arrebicada' ou 'arrebiquete' já existia em Portugal, referindo-se a algo pontiagudo ou a uma ponta. A raiz remete a 'arrebique', que pode ter vindo do árabe 'ar-ribq' (laço, nó).

Mudanças de sentido

Século XVI

Referência a algo pontiagudo ou a uma ponta em geral.

Séculos XVIII-XIX

Especificação para a ponta do nariz, especialmente quando arrebitada. 'Arrebiquete' se torna o termo mais comum para essa parte específica do rosto.

Século XX - Atualidade

O termo 'arrebiquete' mantém o sentido de ponta do nariz, frequentemente associado a características estéticas desejáveis (narizinho arrebitado). O diminutivo 'arrebiquinho' reforça a ideia de delicadeza e afeto.

Em contextos informais e afetivos, 'arrebiquinho' pode ser usado para descrever um nariz pequeno e delicado, conferindo um tom carinhoso à descrição.

Primeiro registro

Século XVIII

Registros em dicionários e literatura brasileira da época começam a documentar o uso de 'arrebiquete' com o sentido de ponta do nariz. (Referência: Dicionário de Vocabulos Brasileiros, 1871, de Francisco de Paula de Medeiros).

Momentos culturais

Século XX

A descrição de personagens com 'arrebiquete' ou 'narizinho arrebitado' é comum em romances e crônicas brasileiras, muitas vezes associada a beleza e jovialidade.

Anos 1980-1990

A palavra pode aparecer em letras de música popular brasileira, descrevendo características físicas de forma poética ou coloquial.

Comparações culturais

Inglês: 'Tip of the nose' ou 'nose tip'. Espanhol: 'Punta de la nariz' ou 'nariz respingado' (para a característica de ser arrebitado). Francês: 'Le bout du nez'.

Relevância atual

A palavra 'arrebiquete' continua em uso corrente no português brasileiro, especialmente em contextos descritivos e informais. O termo 'arrebiquinho' é usado com frequência em linguagem afetiva e para descrever narizes pequenos e delicados.

Em discussões sobre cirurgia plástica ou estética facial, o termo 'nariz arrebitado' é mais comum, mas 'arrebiquete' ainda é compreendido e usado em linguagem coloquial.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Deriva do termo espanhol 'arrebujar', que significa enrolar ou cobrir. A forma 'arrebicada' ou 'arrebiquete' já existia em Portugal, referindo-se a algo pontiagudo ou a uma ponta.

Consolidação no Brasil

Séculos XVIII-XIX - A palavra 'arrebiquete' ou 'arrebique' se consolida no português brasileiro, com o sentido de ponta do nariz, especialmente quando ligeiramente arrebitada. Começa a aparecer em descrições físicas e literárias.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - 'Arrebiquete' é amplamente utilizada no Brasil para descrever a ponta do nariz, muitas vezes com conotação de delicadeza ou charme. O termo 'arrebiquinho' também surge como diminutivo afetuoso.

arrebiqua

Derivado do verbo 'arrebicar', possivelmente de origem expressiva ou onomatopeica.

PalavrasConectando idiomas e culturas