Palavras

arrojou

Do latim vulgar *adrogare, derivado de rogare 'pedir, perguntar'.

Origem

Idade Média

Deriva do latim vulgar 'arroxare', com possíveis ligações a 'iactare' (lançar) ou 'rogare' (pedir), e influência de 'irruere' (precipitar-se). A forma verbal 'arrojar' se consolida nas línguas ibéricas medievais.

Mudanças de sentido

Idade Média - Renascimento

Sentido primário de 'lançar, atirar com força, impelir'. Ex: 'O vento arrojou o barco para longe'.

Séculos XVI - XIX

Desenvolvimento do sentido de 'ousar, atrever-se, empreender com audácia'. Ex: 'O explorador arrojou-se em terras desconhecidas'.

Século XX - Atualidade

Manutenção dos dois sentidos principais: 'lançar com ímpeto' e 'ousar/atrever-se'. O uso em contextos de coragem e iniciativa é frequente em narrativas e descrições de feitos notáveis.

A palavra 'arrojou' (terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo de 'arrojar') é formal e dicionarizada, indicando uma ação completa e concluída no passado. O contexto dita qual dos sentidos é empregado.

Primeiro registro

Séculos XIII-XIV

Registros em textos medievais em galego-português e castelhano, indicando o uso da forma verbal 'arrojar' e suas conjugações.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Moderna

Presente em obras literárias para descrever ações de grande impacto físico ou de coragem extrema. Ex: 'O herói arrojou-se contra o inimigo'.

Jornalismo e Relatos Históricos

Utilizado para narrar eventos significativos, como desastres naturais ('a enchente arrojou destroços pela cidade') ou feitos históricos ('o general arrojou suas tropas à batalha').

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'Threw' (lançou) ou 'dared/ventured' (ousou). Espanhol: 'Arrojó' (do verbo 'arrojar', com sentidos muito similares ao português). Francês: 'jeta' (lançou) ou 'osa/s'aventura' (ousou/aventurou-se). Italiano: 'gettò' (lançou) ou 'osò/si avventurò' (ousou/aventurou-se).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'arrojou' mantém sua relevância em contextos formais e literários. O sentido de 'ousar' é frequentemente evocado em narrativas de superação e empreendedorismo, enquanto o sentido de 'lançar' é usado em descrições de eventos físicos intensos. É uma palavra que confere um tom de dramaticidade e força à comunicação.

Origem Etimológica

Origem no latim vulgar 'arroxare', possivelmente derivado do latim clássico 'iactare' (lançar, jogar) ou 'rogare' (pedir, rogar), com influência de 'irruere' (precipitar-se). A forma 'arrojar' surge em textos medievais ibéricos.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'arrojar' e suas conjugações, como 'arrojou', entram no português através do galego-português medieval. Inicialmente, o sentido de 'lançar com ímpeto' e 'atirar' era predominante. Posteriormente, desenvolveu-se o sentido de 'ousar', 'atrever-se', 'empreender algo com audácia'.

Uso Moderno e Contemporâneo

No português brasileiro, 'arrojou' mantém os sentidos de lançar com força e de ter ousado ou se atrevido. É uma palavra formal, encontrada em textos literários, jornalísticos e discursos que demandam um registro mais elevado.

arrojou

Do latim vulgar *adrogare, derivado de rogare 'pedir, perguntar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas