arrolar
Do latim 'ad' (a, para) + 'rotulus' (rolo).
Origem
Deriva do latim 'rotulus', diminutivo de 'rota' (roda), que originalmente se referia a um rolo de pergaminho ou a uma lista enrolada.
Mudanças de sentido
Sentido primário de registrar em lista, inventariar ou catalogar. Ex: 'arrolar os bens'.
Mantém o sentido de listar, mas também passa a significar apresentar formalmente, expor ou incluir em uma relação. Ex: 'arrolar testemunhas em um processo'.
Primeiro registro
Registros em documentos portugueses da época indicam o uso do verbo com o sentido de inventariar ou listar.
Momentos culturais
Uso frequente em documentos legais e administrativos no Brasil Imperial, refletindo a formalização da burocracia.
Presente em textos literários e acadêmicos que descrevem processos formais ou inventários.
Comparações culturais
Inglês: 'to list', 'to enroll', 'to catalogue'. Espanhol: 'enrolar', 'listar', 'registrar'. O sentido de registrar em lista é comum, mas o uso em contextos legais ou formais pode ter equivalentes específicos em cada idioma.
Relevância atual
O verbo 'arrolar' mantém sua relevância em contextos formais, jurídicos e administrativos no Brasil. É uma palavra dicionarizada e de uso corrente em linguagem técnica e oficial, como em 'arrolar provas' ou 'arrolar participantes'.
Origem Etimológica
Século XV — do latim 'rotulus', diminutivo de 'rota' (roda), referindo-se a um rolo de pergaminho ou lista.
Entrada no Português
Século XVI — O verbo 'arrolar' surge em Portugal, derivado de 'rolo', com o sentido de registrar em lista ou inventário.
Uso no Brasil
Século XIX em diante — O verbo 'arrolar' se estabelece no português brasileiro com seus sentidos originais de listar, registrar e incluir em uma lista, mas também adquire nuances de apresentar ou expor algo formalmente.
Do latim 'ad' (a, para) + 'rotulus' (rolo).