Palavras

artilhar

Derivado de 'artilharia' + sufixo verbal '-ar'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'artillare', que significa 'equipar com artilharia'. O termo 'artilharia' tem origem no francês antigo 'artel' (trabalho, ofício), passando pelo italiano 'artilleria'.

Mudanças de sentido

Século XV/XVI

Sentido literal: equipar com artilharia, armamento pesado. Ex: 'artilhar um forte'.

Século XX/XXI

Sentido figurado e informal: preparar, equipar, armar para uma tarefa ou situação. Pode também significar 'armar uma jogada' ou 'preparar uma cilada' em contextos regionais ou gírias.

O uso figurado se afasta do contexto bélico estrito, aplicando-se a situações cotidianas onde se 'prepara' algo ou alguém para um desafio. Por exemplo, 'artilhar o time com novos jogadores' ou 'artilhar o computador com softwares necessários'.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em documentos militares e de navegação em Portugal e, posteriormente, no Brasil Colônia, referindo-se ao equipamento de navios e fortificações com canhões e outras armas de fogo.

Momentos culturais

Período Colonial Brasileiro

Presente em relatos históricos sobre a defesa do território, como a artilharia utilizada em Salvador ou no Rio de Janeiro.

Literatura Regionalista

Pode aparecer em obras que retratam a vida rural ou conflitos locais, com o sentido de preparar ou armar para uma disputa.

Conflitos sociais

Período Imperial e Republicano

O termo 'artilhar' e o conceito de artilharia estiveram intrinsecamente ligados a conflitos militares e à manutenção do poder, sendo a capacidade de artilhar um fator decisivo em guerras e revoltas.

Vida digital

O uso do verbo 'artilhar' em seu sentido figurado pode ser encontrado em fóruns de discussão, redes sociais e jogos online, onde 'artilhar' um personagem ou estratégia é comum.

Buscas por 'como artilhar meu PC' ou 'artilhar a defesa' em jogos são frequentes.

Comparações culturais

Inglês: 'to arm', 'to equip', 'to rig'. Espanhol: 'artillar', 'equipar', 'armar'. O verbo 'artillar' em espanhol tem uma origem e uso muito similar ao português. O inglês usa 'to arm' para o sentido militar e 'to equip' para o sentido geral de equipar.

Relevância atual

O verbo 'artilhar' mantém sua relevância em contextos militares e de defesa. No uso cotidiano e informal, sua aplicação figurada como 'preparar' ou 'equipar' é mais restrita a certas regiões ou grupos, coexistindo com termos mais genéricos como 'preparar', 'montar' ou 'equipar'.

Origem e Chegada em Portugal

Século XV/XVI — Derivado do latim 'artillare', que significa 'equipar com artilharia'. A palavra 'artilharia' em si vem de 'artel', uma antiga palavra francesa para 'trabalho' ou 'ofício', evoluindo para 'artilleria' em italiano e depois para 'artilharia' em português, referindo-se ao conjunto de armas de fogo pesadas.

Evolução e Uso no Brasil

Século XVI em diante — Com a colonização, o termo 'artilhar' e seus derivados chegam ao Brasil. Inicialmente, o uso está ligado a contextos militares e de defesa, como 'artilhar uma fortaleza' ou 'artilhar um navio'. A palavra mantém seu sentido literal de equipar com armamento.

Ressignificação e Uso Contemporâneo

Século XX/XXI — O verbo 'artilhar' começa a ser usado de forma mais figurada, especialmente em contextos informais e regionais. Pode significar 'preparar', 'equipar' ou 'armar' algo ou alguém para uma determinada tarefa ou situação, não necessariamente militar. Em algumas regiões, pode ter conotações de 'preparar uma cilada' ou 'armar uma jogada'.

artilhar

Derivado de 'artilharia' + sufixo verbal '-ar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas