arvoraram
Derivado de 'arvorar', possivelmente do latim 'arborare', relacionado a 'árvore'.
Origem
Do latim 'arborare', com o significado de 'erguer', 'levantar', 'plantar uma árvore'. A raiz 'arbor' (árvore) evoca a ideia de algo que cresce, se eleva e se destaca.
Mudanças de sentido
Sentido literal: 'erguer', 'hissar' (ex: arvorar uma bandeira, arvorar um mastro).
Desenvolvimento do sentido figurado: 'arvorar-se em' (tomar para si, assumir uma aparência ou qualidade, apresentar-se como algo que não é, muitas vezes com pretensão ou falsidade).
O sentido figurado se mantém, frequentemente com uma carga de crítica ou ironia, indicando que alguém se apresentou ou agiu como algo que não é. A forma 'arvoraram' descreve ações passadas nesse sentido.
A forma verbal 'arvoraram' é a conjugação na terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'arvorar'. Seu uso em frases como 'Eles se arvoraram de sábios' ou 'Os políticos arvoraram-se defensores do povo' ilustra a aplicação do sentido figurado, indicando que eles assumiram essa postura ou qualidade em algum momento passado.
Primeiro registro
Registros iniciais do verbo 'arvorar' em seu sentido literal em textos portugueses antigos. O uso figurado se torna mais evidente em textos posteriores.
Momentos culturais
Presença em obras literárias clássicas, onde o verbo 'arvorar' e suas conjugações, como 'arvoraram', são utilizados para descrever personagens que assumem posturas ou identidades.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to boast' ou 'to pretend to be' captura parte do sentido figurado de 'arvorar-se'. O uso de 'boasted' ou 'claimed to be' em tempos passados seria análogo a 'arvoraram'. Espanhol: O verbo 'arborar' existe, mas seu uso é mais restrito ao sentido literal de hastear bandeiras. O sentido figurado de 'arvorar-se' é mais próximo de 'erguirse como', 'pretender ser', 'fanfarronear', com conjugações como 'se erguieron', 'pretendieron ser', 'fanfarroneaban' (dependendo do matiz). Francês: 'Se parer de', 'se donner des airs de' ou 'se vanter de' transmitem a ideia de 'arvorar-se'.
Relevância atual
A forma 'arvoraram' é reconhecida como parte do vocabulário formal da língua portuguesa brasileira. Seu uso é mais comum em textos escritos, discursos formais ou em contextos onde se deseja evocar um tom mais erudito ou crítico. Não é uma palavra de uso cotidiano na fala informal, mas sua compreensão é esperada em contextos educacionais e literários.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do latim 'arborare', que significa 'erguer', 'levantar', 'plantar uma árvore'. Relaciona-se com a ideia de elevação e ostentação.
Entrada no Português
Séculos XV-XVI - O verbo 'arvorar' entra na língua portuguesa, inicialmente com o sentido literal de 'erguer', 'hissar' (como em 'arvorar a bandeira'). O uso figurado, como 'arvorar-se em', começa a se desenvolver.
Consolidação do Uso Figurado
Séculos XVII-XIX - O sentido de 'arvorar-se' (tomar para si, assumir uma pose, apresentar-se como algo que não é) se consolida. A forma 'arvoraram' aparece em textos literários e documentos da época, referindo-se a ações pretéritas.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - A palavra 'arvoraram' (terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo de 'arvorar') é utilizada em contextos formais e literários, mantendo o sentido de ter assumido uma pose ou uma qualidade, muitas vezes com conotação irônica ou crítica. É uma palavra formal/dicionarizada.
Derivado de 'arvorar', possivelmente do latim 'arborare', relacionado a 'árvore'.