Palavras

arvoraram

Derivado de 'arvorar', possivelmente do latim 'arborare', relacionado a 'árvore'.

Origem

Século XIV

Do latim 'arborare', com o significado de 'erguer', 'levantar', 'plantar uma árvore'. A raiz 'arbor' (árvore) evoca a ideia de algo que cresce, se eleva e se destaca.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal: 'erguer', 'hissar' (ex: arvorar uma bandeira, arvorar um mastro).

Séculos XVII-XIX

Desenvolvimento do sentido figurado: 'arvorar-se em' (tomar para si, assumir uma aparência ou qualidade, apresentar-se como algo que não é, muitas vezes com pretensão ou falsidade).

Atualidade

O sentido figurado se mantém, frequentemente com uma carga de crítica ou ironia, indicando que alguém se apresentou ou agiu como algo que não é. A forma 'arvoraram' descreve ações passadas nesse sentido.

A forma verbal 'arvoraram' é a conjugação na terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'arvorar'. Seu uso em frases como 'Eles se arvoraram de sábios' ou 'Os políticos arvoraram-se defensores do povo' ilustra a aplicação do sentido figurado, indicando que eles assumiram essa postura ou qualidade em algum momento passado.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros iniciais do verbo 'arvorar' em seu sentido literal em textos portugueses antigos. O uso figurado se torna mais evidente em textos posteriores.

Momentos culturais

Século XIX

Presença em obras literárias clássicas, onde o verbo 'arvorar' e suas conjugações, como 'arvoraram', são utilizados para descrever personagens que assumem posturas ou identidades.

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'to boast' ou 'to pretend to be' captura parte do sentido figurado de 'arvorar-se'. O uso de 'boasted' ou 'claimed to be' em tempos passados seria análogo a 'arvoraram'. Espanhol: O verbo 'arborar' existe, mas seu uso é mais restrito ao sentido literal de hastear bandeiras. O sentido figurado de 'arvorar-se' é mais próximo de 'erguirse como', 'pretender ser', 'fanfarronear', com conjugações como 'se erguieron', 'pretendieron ser', 'fanfarroneaban' (dependendo do matiz). Francês: 'Se parer de', 'se donner des airs de' ou 'se vanter de' transmitem a ideia de 'arvorar-se'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'arvoraram' é reconhecida como parte do vocabulário formal da língua portuguesa brasileira. Seu uso é mais comum em textos escritos, discursos formais ou em contextos onde se deseja evocar um tom mais erudito ou crítico. Não é uma palavra de uso cotidiano na fala informal, mas sua compreensão é esperada em contextos educacionais e literários.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'arborare', que significa 'erguer', 'levantar', 'plantar uma árvore'. Relaciona-se com a ideia de elevação e ostentação.

Entrada no Português

Séculos XV-XVI - O verbo 'arvorar' entra na língua portuguesa, inicialmente com o sentido literal de 'erguer', 'hissar' (como em 'arvorar a bandeira'). O uso figurado, como 'arvorar-se em', começa a se desenvolver.

Consolidação do Uso Figurado

Séculos XVII-XIX - O sentido de 'arvorar-se' (tomar para si, assumir uma pose, apresentar-se como algo que não é) se consolida. A forma 'arvoraram' aparece em textos literários e documentos da época, referindo-se a ações pretéritas.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - A palavra 'arvoraram' (terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo de 'arvorar') é utilizada em contextos formais e literários, mantendo o sentido de ter assumido uma pose ou uma qualidade, muitas vezes com conotação irônica ou crítica. É uma palavra formal/dicionarizada.

arvoraram

Derivado de 'arvorar', possivelmente do latim 'arborare', relacionado a 'árvore'.

PalavrasConectando idiomas e culturas