Palavras

assaltante-de-via-publica

Composição de 'assaltante' (aquele que assalta) e 'via pública' (espaço público de trânsito).

Origem

Século XIX - Início do século XX

Composição de 'assaltar' (latim 'assaltare', atacar com ímpeto) e 'via pública' (latim 'via' + 'publicus'). A junção descreve a ação criminosa em local aberto e acessível.

Mudanças de sentido

Século XX

A expressão se consolida como termo descritivo para o criminoso que atua em espaços públicos, com violência ou ameaça.

Atualidade

Mantém o significado original, mas pode ser substituída por termos mais específicos ou jargões em contextos policiais e midiáticos.

Embora 'assaltante de via pública' seja compreensível, a mídia e as forças de segurança podem usar termos como 'ladrão de celular', 'arrastador de bolsa', 'assaltante de transeuntes' ou simplesmente 'criminoso' dependendo do contexto específico do crime.

Primeiro registro

Século XIX - Início do século XX

Registros em jornais e documentos policiais da época que descrevem crimes ocorridos em ruas e praças, utilizando a expressão para caracterizar o local da ação.

Momentos culturais

Século XX

Presença recorrente em notícias policiais, novelas e filmes que retratam a criminalidade urbana no Brasil, solidificando a imagem do criminoso em ação nas ruas.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

A expressão está intrinsecamente ligada à percepção de insegurança urbana e aos debates sobre criminalidade, violência e políticas de segurança pública no Brasil.

Vida emocional

Século XX - Atualidade

Evoca sentimentos de medo, vulnerabilidade e revolta na população, sendo associada à perda de bens e, em casos mais graves, à violência física.

Vida digital

Atualidade

A expressão é frequentemente utilizada em notícias online, posts de redes sociais e discussões em fóruns sobre segurança pública e crimes urbanos. Pode aparecer em hashtags relacionadas a ocorrências e alertas de segurança.

Representações

Século XX - Atualidade

Frequentemente retratado em novelas, filmes e séries brasileiras que abordam a realidade urbana e a criminalidade, muitas vezes como um personagem que representa o perigo nas ruas.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'street robber', 'mugger'. Espanhol: 'ratero de vía pública', 'asaltante callejero'. O conceito de roubo em via pública é universal, mas a terminologia específica varia.

Relevância atual

Atualidade

A expressão continua relevante para descrever um tipo específico de crime urbano, sendo parte do vocabulário utilizado para discutir e combater a criminalidade em espaços públicos no Brasil.

Formação e Composição

Século XIX - Início do século XX: Formação da palavra composta a partir de 'assaltar' (do latim assaltare, 'atacar com ímpeto') e 'via pública' (do latim via, 'caminho', e publicus, 'do povo'). A junção reflete a descrição direta da ação criminosa em local aberto e acessível.

Consolidação e Uso

Século XX: A expressão 'assaltante de via pública' se consolida no vocabulário jurídico, jornalístico e popular para descrever o criminoso que aborda vítimas em ruas, avenidas e outros espaços públicos, geralmente com o uso de violência ou ameaça.

Contemporaneidade e Digitalização

Final do século XX - Atualidade: A expressão mantém seu significado, mas sua frequência de uso pode variar com a evolução da terminologia policial e midiática. Ganha visibilidade em notícias sobre segurança pública e em discussões sobre criminalidade urbana.

assaltante-de-via-publica

Composição de 'assaltante' (aquele que assalta) e 'via pública' (espaço público de trânsito).

PalavrasConectando idiomas e culturas