assentam

Do latim 'assentare'.

Origem

Latim Clássico

Do latim 'assidere', composto por 'ad' (junto a) e 'sedere' (sentar-se), significando originalmente 'sentar-se ao lado', 'estar presente', 'presidir'.

Mudanças de sentido

Idade Média

O verbo 'assentar' já possuía múltiplos sentidos, como 'fixar', 'estabelecer', 'acordar', 'cair', 'sentar-se'.

Séculos Posteriores

Os sentidos de 'estabelecer', 'firmar', 'acordar' e 'sentar-se' se consolidaram. A forma 'assentam' reflete a ação de múltiplos sujeitos realizando essas ações.

Atualidade

Mantém os sentidos de 'estabelecer', 'firmar', 'acordar', 'sentar-se', 'cair' (em referência a objetos), e também pode ser usada em contextos mais abstratos como 'assentam-se as bases para o futuro'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros do verbo 'assentar' e suas conjugações, incluindo formas como 'assentam', aparecem em textos medievais da língua portuguesa, como crônicas e documentos legais.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Medieval

Presente em obras literárias, como em cantigas e crônicas, descrevendo ações de sentar, estabelecer ou acordar.

Música Popular Brasileira

Utilizada em letras de músicas para descrever situações cotidianas, sentimentos ou acordos. Exemplo: 'Eles assentam o pé no chão' ou 'As ideias assentam na mente'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'they settle', 'they establish', 'they sit down'. Espanhol: 'se asientan', 'se establecen', 'se sientan'. A multiplicidade de sentidos em português é comparável à riqueza semântica em espanhol, enquanto o inglês tende a usar verbos mais específicos para cada nuance.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'assentam' continua sendo uma forma verbal fundamental na comunicação em português brasileiro, utilizada em contextos que vão desde a descrição de ações físicas ('as cadeiras assentam no chão') até a formalização de acordos ('os termos do contrato assentam em cláusulas claras') e a consolidação de ideias ('os princípios que assentam a nossa filosofia'). Sua presença é constante em textos formais e informais.

Origem Etimológica

Deriva do verbo latino 'assidere', que significa 'sentar-se ao lado', 'estar presente', 'presidir'. Com o tempo, evoluiu para 'assentar' em português, com múltiplos significados.

Entrada e Evolução no Português

A forma 'assentam' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'assentar'. O verbo 'assentar' e suas conjugações, como 'assentam', foram incorporados ao português desde seus primórdios, com registros que remontam à Idade Média.

Uso Contemporâneo

A palavra 'assentam' é amplamente utilizada na língua portuguesa, tanto no Brasil quanto em Portugal, em diversos contextos, desde o formal até o informal, mantendo seus significados originais e adquirindo novas nuances.

assentam

Do latim 'assentare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas