Palavras

assenting

Do inglês 'assenting', particípio presente de 'to assent'.

Origem

Século XIII

Do latim 'assentire', composto por 'ad-' (a, para) e 'sentire' (sentir, pensar, concordar). O sentido original é de 'sentir com', 'concordar com'.

Mudanças de sentido

Latim

Concordar, aprovar, dar consentimento.

Português Arcaico e Clássico

Uso formal em documentos legais, religiosos e diplomáticos para indicar aprovação oficial ou consentimento explícito. 'Dar o seu assentimento'.

Século XX - Atualidade

Mantém o sentido formal, mas pode ser usado em contextos mais amplos para indicar concordância tácita ou aprovação não verbal. O verbo 'assentir' é menos comum no dia a dia brasileiro que 'concordar'.

Em alguns contextos, 'assentir' pode descrever um movimento de cabeça em sinal de concordância, embora 'acenar com a cabeça' seja mais comum. A palavra 'assentimento' é raramente usada em conversas informais, sendo substituída por 'concordância', 'aprovação' ou 'ok'.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos jurídicos e religiosos medievais em português arcaico, derivados do latim.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em documentos oficiais, cartas e registros que demandavam formalidade e aprovação de autoridades.

Século XX

Aparece em obras literárias e jurídicas, mantendo seu caráter formal. O uso no cotidiano é substituído por sinônimos mais populares.

Comparações culturais

Inglês: 'Assent' (verbo) e 'Assent' (substantivo) compartilham a mesma origem latina e mantêm um uso formal similar, significando concordância ou aprovação formal. O uso informal é mais comum com 'agree' ou 'nod'. Espanhol: 'Asentir' (verbo) e 'asentimiento' (substantivo) são cognatos diretos do latim e possuem um uso formal e jurídico semelhante ao português. O uso informal é mais comum com 'estar de acuerdo' ou 'asentir con la cabeza'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'assentir' e seu derivado 'assentimento' são raramente usados no português brasileiro informal. Sua relevância se restringe a contextos formais, acadêmicos, jurídicos e religiosos, onde a precisão e a formalidade são essenciais. No discurso cotidiano, a concordância é expressa por 'concordar', 'sim', 'ok', 'tudo bem', ou gestos como acenar com a cabeça.

Origem Latina e Entrada no Português

Século XIII - Deriva do latim 'assentire', que significa concordar, aprovar, dar assentimento. A palavra entrou no português arcaico através do latim eclesiástico e jurídico.

Evolução de Sentido e Uso

Idade Média a Século XIX - O termo 'assentir' era predominantemente usado em contextos formais, legais e religiosos, indicando concordância explícita e formal. O substantivo 'assentimento' seguia essa linha, referindo-se à aprovação oficial ou consentimento.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX e Atualidade - 'Assentir' e 'assentimento' mantêm seu uso formal, mas ganham nuances em contextos mais informais e psicológicos, indicando concordância silenciosa ou implícita. A palavra 'assentir' em si não é comum no português brasileiro falado informalmente, sendo mais frequente o verbo 'concordar' ou expressões como 'tudo bem'. O substantivo 'assentimento' é mais restrito a contextos formais.

assenting

Do inglês 'assenting', particípio presente de 'to assent'.

PalavrasConectando idiomas e culturas