assim-sendo

Composição da locução adverbial 'assim' e o gerúndio do verbo 'ser'.

Origem

Séculos XV-XVI

Formado pela junção da conjunção 'assim' (do latim 'ad' + 'sic', significando 'dessa forma', 'desta maneira') e do gerúndio do verbo 'ser' ('sendo'). A estrutura original era mais literal, indicando uma ação ou estado que se manifestava 'dessa maneira'.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XVIII

O sentido evolui de meramente descritivo ('dessa maneira') para conclusivo ('portanto', 'consequentemente'). A ênfase passa a ser na consequência lógica de uma afirmação anterior, em vez da simples descrição de um modo.

Séculos XIX-XXI

Consolida-se como uma conjunção conclusiva de uso comum, frequentemente empregada para introduzir uma conclusão ou resultado de um raciocínio. É um marcador de coesão textual importante.

No português brasileiro, 'assim sendo' é uma alternativa frequente a 'portanto', 'logo', 'dessa forma', 'por conseguinte'. Sua sonoridade e estrutura podem conferir um tom ligeiramente mais formal ou enfático em alguns contextos, mas é amplamente aceito na linguagem coloquial e escrita.

Primeiro registro

Século XVI

Registros iniciais de uso com sentido adverbial ('dessa maneira') em textos da época, como em crônicas e relatos. O sentido conclusivo se torna mais proeminente a partir do século XVII.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias do Romantismo e Realismo, sendo utilizado para conectar ideias e argumentos em narrativas e discursos.

Século XX

Comum em textos acadêmicos, jurídicos e jornalísticos, consolidando seu papel como conectivo lógico.

Vida digital

Utilizado em fóruns online, redes sociais e blogs para expressar conclusões ou resumos de argumentos. Sua presença é constante em discussões e debates digitais.

Pode aparecer em memes ou em legendas de forma irônica ou para enfatizar um ponto de vista.

Comparações culturais

Inglês: Equivalentes como 'therefore', 'consequently', 'thus', 'hence'. A estrutura 'assim sendo' é mais aglutinada e comum no português brasileiro do que construções similares em inglês. Espanhol: Equivalentes como 'por lo tanto', 'en consecuencia', 'así pues'. 'Así pues' tem uma semelhança estrutural, mas 'assim sendo' é mais frequente no Brasil. Francês: 'donc', 'par conséquent'.

Relevância atual

Mantém sua relevância como um conectivo conclusivo essencial na língua portuguesa brasileira, tanto na escrita formal quanto na informal. É uma ferramenta de coesão textual amplamente utilizada e compreendida.

Origem e Formação

Séculos XV-XVI — Formado pela junção da conjunção 'assim' (do latim 'ad' + 'sic') e do gerúndio do verbo 'ser' ('sendo'). Inicialmente, um advérbio de modo com sentido de 'dessa maneira'.

Evolução do Sentido Conectivo

Séculos XVII-XVIII — Começa a adquirir o sentido de conjunção conclusiva, similar a 'portanto' ou 'logo', indicando uma consequência lógica.

Consolidação e Uso Contemporâneo

Séculos XIX-XXI — Amplamente utilizado na escrita formal e informal, especialmente no Brasil, como sinônimo de 'dessa forma', 'consequentemente', 'portanto'.

assim-sendo

Composição da locução adverbial 'assim' e o gerúndio do verbo 'ser'.

PalavrasConectando idiomas e culturas