assinalar-se
Derivado de 'assinalar' + pronome reflexivo 'se'. 'Assinalar' vem do latim 'signare', que significa 'marcar'.
Origem
Deriva do latim 'signare' (marcar, indicar) com o prefixo 'ad-' e o sufixo verbal '-are', formando 'assinalare'. O sentido original está ligado à ação de deixar uma marca ou sinal.
Mudanças de sentido
Sentido primário de marcar, indicar, registrar. O reflexivo 'assinalar-se' começa a sugerir o ato de se destacar.
O sentido de 'tornar-se notável', 'chamar a atenção' se fortalece. 'Assinalar-se' passa a descrever pessoas ou eventos que se sobressaem.
Mantém os sentidos de marcar/indicar e de tornar-se notável. O uso é amplo, desde registrar um fato até descrever alguém que se destaca em uma multidão ou em uma área específica.
Em contextos mais modernos, 'assinalar-se' pode ser usado com um tom ligeiramente mais formal ou literário para descrever algo que se destaca pela sua singularidade ou importância, como 'um evento que se assinalou pela sua grandiosidade' ou 'um artista que se assinalou pela sua originalidade'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos legais, onde 'assinalar' aparece com o sentido de marcar ou indicar. O uso reflexivo 'assinalar-se' é menos frequente inicialmente, mas já presente.
Momentos culturais
Utilizado em crônicas históricas e obras literárias para descrever feitos memoráveis ou características distintivas de personagens e eventos. Ex: 'O rei se assinalou por sua bravura em batalha'.
Presente em narrativas históricas e romances para descrever momentos cruciais ou personagens que se destacaram na sociedade. Ex: 'Aquele dia se assinalou como um marco na história da cidade'.
Vida digital
A palavra 'assinalar-se' é usada em contextos online, especialmente em notícias, artigos e posts que descrevem eventos notáveis ou características que chamam a atenção. Menos comum em gírias ou memes, mantendo um tom mais formal.
Comparações culturais
Inglês: 'to be noted', 'to stand out', 'to be marked'. Espanhol: 'destacarse', 'notarse', 'señalar(se)'. O conceito de 'tornar-se notável' é universal, mas a forma verbal e a frequência de uso variam. O espanhol 'destacarse' é um equivalente muito próximo em sentido e uso reflexivo.
Relevância atual
A palavra 'assinalar-se' mantém sua relevância em contextos formais e informais, sendo utilizada para descrever tanto o ato de registrar algo quanto o de se tornar notável ou chamar a atenção. Sua polissemia a torna útil em diversas situações comunicativas, desde a marcação de datas importantes até a descrição de qualidades que se destacam.
Origem Etimológica
Século XIII — do latim 'signare', que significa marcar, assinar, indicar, com o prefixo 'ad-' (para) e o sufixo '-are' (verbo). A forma 'assinalare' já existia no latim vulgar.
Entrada e Evolução no Português
Séculos XIII-XIV — A palavra 'assinalar' entra no português com o sentido de marcar, indicar, deixar um sinal. O uso reflexivo 'assinalar-se' começa a se desenvolver, indicando o ato de se tornar notável ou de chamar a atenção.
Consolidação de Sentidos
Séculos XV-XVIII — O sentido de 'tornar-se notável' ou 'chamar a atenção' se consolida. O uso de 'assinalar-se' em textos literários e administrativos é comum, referindo-se a feitos notórios ou a indivíduos que se destacam.
Uso Contemporâneo
Século XIX até a Atualidade — A palavra mantém seus sentidos originais (marcar, indicar) e o sentido de 'tornar-se notável'. O uso de 'assinalar-se' é frequente em contextos formais e informais, abrangendo desde eventos históricos até características pessoais que se destacam.
Derivado de 'assinalar' + pronome reflexivo 'se'. 'Assinalar' vem do latim 'signare', que significa 'marcar'.