Palavras

assombramos

Do latim 'assumptare', derivado de 'sumere' (pegar, tomar).

Origem

Século XIV

Do latim 'assombrare', com o significado de 'lançar sombra', 'amedrontar', 'aterrorizar', derivado de 'umbra' (sombra).

Mudanças de sentido

Idade Média/Renascimento

Sentido literal de causar medo, terror, ou a sensação de presença de fantasmas ou aparições.

Séculos Posteriores

Desenvolvimento de sentidos figurados: maravilhar, impressionar profundamente, ser o foco de admiração ou espanto.

O uso figurado se expande para descrever situações ou pessoas que causam um impacto tão grande que parecem 'assombrar' pela sua magnitude ou beleza, não necessariamente pelo medo.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos literários e religiosos da época, onde o medo do sobrenatural era proeminente. (Referência: Corpus de Textos Antigos Portugueses)

Momentos culturais

Literatura Clássica Portuguesa

Presença em obras que exploram o gótico, o misticismo e o terror, como em contos e poemas que evocam o sobrenatural.

Música Popular Brasileira

Utilizado em letras de músicas para expressar sentimentos intensos, sejam de medo, admiração ou saudade.

Cinema e Televisão Brasileira

Empregado em títulos de filmes, novelas e séries com temáticas de suspense, drama ou romance épico.

Vida emocional

Histórico

Associado primariamente ao medo, pavor e ao desconhecido, com conotações negativas e de apreensão.

Contemporâneo

Amplia-se para incluir admiração, fascínio e um espanto positivo, dependendo do contexto de uso.

Vida digital

Atualidade

Aparece em discussões online sobre filmes de terror, lendas urbanas e experiências sobrenaturais. Também em contextos de admiração, como em comentários sobre performances artísticas notáveis.

Representações

Cinema de Terror Brasileiro

Filmes que exploram o folclore e o sobrenatural frequentemente utilizam o conceito de 'assombrar' em suas narrativas.

Novelas Brasileiras

Tramas com elementos de mistério, suspense ou romances intensos podem empregar o verbo para descrever o impacto de personagens ou eventos.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'to haunt' (fantasmas, assombrações), 'to amaze'/'to awe' (maravilhar, impressionar). Espanhol: 'asustar' (amedrontar), 'aterrorizar' (aterrorizar), 'maravillar' (maravilhar). Francês: 'hantér' (assombrar), 'émerveiller' (maravilhar).

Relevância atual

Atualidade

O verbo 'assombrar' e sua conjugação 'assombramos' mantêm sua dualidade de sentido, sendo empregados tanto para descrever o medo e o sobrenatural quanto para expressar admiração e impacto profundo em contextos modernos, incluindo a cultura digital e a linguagem coloquial.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'assombrare', que significa 'lançar sombra', 'amedrontar', 'aterrorizar', possivelmente relacionado a 'umbra' (sombra).

Entrada no Português

Idade Média/Renascimento - O verbo 'assombrar' e suas conjugações, como 'assombramos', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de causar medo ou aparição fantasmagórica.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Assombramos' é a primeira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'assombrar', usado tanto no sentido literal de amedrontar quanto em sentidos figurados como maravilhar, impressionar ou ser o centro das atenções.

assombramos

Do latim 'assumptare', derivado de 'sumere' (pegar, tomar).

PalavrasConectando idiomas e culturas