Palavras

assossegar

Do latim 'assuētāre', que significa acostumar, habituar.

Origem

Latim Vulgar

Derivado de *assossegare*, do latim *solegare* (ligar, atar) + prefixo *ad-* (junto). O sentido inicial era 'atar junto', evoluindo para 'unir', 'ligar', e posteriormente 'acalmar', 'tranquilizar'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Sentido original de 'atar junto', 'unir'.

Idade Média - Atualidade

Evolução para 'acalmar', 'tranquilizar', 'fazer parar', 'dar sossego'. O sentido de 'cessar' ou 'parar' é proeminente, como em 'assossegar a chuva' ou 'assossegar a alma'.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais em português, indicando o uso consolidado da palavra com o sentido de 'acalmar' ou 'dar sossego'.

Momentos culturais

Literatura Colonial e Imperial Brasileira

A palavra aparece em obras literárias que retratam a vida no Brasil Colônia e Império, frequentemente em contextos que descrevem a busca por paz ou o fim de agitações. Exemplo: 'O sertanejo, para assossegar a alma, buscava a reza'.

Música Popular Brasileira

O verbo pode ser encontrado em letras de músicas, especialmente em canções mais antigas ou com temática regional, para evocar a ideia de calma e repouso. Exemplo: 'Quero assossegar meu coração'.

Comparações culturais

Inglês: 'to calm down', 'to settle down', 'to quiet down'. Espanhol: 'sosegar', 'tranquilizar', 'aquietar'. Francês: 'apaiser', 'calmer', 'tranquilliser'.

Relevância atual

O verbo 'assossegar' é compreendido pela maioria dos falantes de português brasileiro, mas seu uso é menos frequente em comparação com sinônimos mais comuns como 'acalmar' ou 'tranquilizar'. É mais provável encontrá-lo em textos literários, regionais ou em contextos que buscam uma sonoridade específica. A forma 'assossego' (substantivo) é mais comum para denotar paz ou tranquilidade.

Origem e Primeiros Usos

Século XIII - Derivado do latim vulgar *assossegare*, que por sua vez vem do latim *solegare* (ligar, atar), com o prefixo *ad-* (junto). O sentido original era de 'atar junto', 'unir', evoluindo para 'acalmar', 'tranquilizar', 'dar sossego'.

Evolução em Portugal e Chegada ao Brasil

Séculos XV-XVIII - A palavra se consolida em Portugal com o sentido de 'dar sossego', 'acalmar', 'fazer parar'. Com a colonização, o termo é trazido para o Brasil, integrando-se ao vocabulário colonial.

Uso no Brasil Colonial e Imperial

Séculos XVIII-XIX - O verbo 'assossegar' é amplamente utilizado na literatura e na comunicação cotidiana, mantendo seu sentido de 'acalmar', 'fazer cessar', 'dar paz'.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX - Atualidade - O verbo 'assossegar' continua em uso, embora com frequência menor que sinônimos como 'acalmar' ou 'tranquilizar'. Mantém o sentido de 'fazer parar', 'dar sossego', 'acalmar-se'. Pode aparecer em contextos mais formais ou literários.

assossegar

Do latim 'assuētāre', que significa acostumar, habituar.

PalavrasConectando idiomas e culturas