Palavras

assumir-o-lugar

Combinação do verbo 'assumir' com a locução prepositiva 'o lugar'.

Origem

Latim

Assumir: do latim 'assumere', que significa pegar para si, erguer, elevar. Lugar: do latim 'locus', que significa espaço, posição, local.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal de ocupar uma posição física ou um cargo deixado vago.

Séculos XVII-XIX

Ampliação para funções, papéis sociais e responsabilidades.

Século XX - Atualidade

Manutenção do sentido literal e figurado, com ênfase em transições de poder e influência. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO

No Brasil contemporâneo, 'assumir o lugar' pode ser usado tanto para substituições formais (ex: 'O vice assumiu o lugar do presidente afastado') quanto para situações mais informais ou figuradas (ex: 'O novo artista assumiu o lugar do ídolo no coração dos fãs'). Em alguns contextos, pode carregar um tom de sucessão natural ou esperada, ou até mesmo de usurpação, dependendo do contexto.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em documentos administrativos e literários da época, indicando o uso da locução verbal para descrever sucessões de poder e ocupação de cargos.

Momentos culturais

Século XX

Frequentemente presente em narrativas literárias e teatrais que abordam temas de sucessão dinástica, política e ascensão social.

Novelas e Televisão Brasileira

Uso recorrente em tramas de novelas para descrever reviravoltas em empresas, famílias e na política, onde um personagem assume o lugar de outro.

Conflitos sociais

Histórico

A locução pode estar associada a conflitos de poder, disputas por cargos e posições, onde a ideia de 'assumir o lugar' pode implicar em destituição ou substituição forçada.

Vida emocional

Geral

A locução pode evocar sentimentos de continuidade, substituição, perda, ganho, responsabilidade e poder, dependendo do contexto e da perspectiva de quem a utiliza ou ouve.

Vida digital

Atualidade

Presente em discussões online sobre transições de liderança em empresas, política e até mesmo em comunidades de fãs de entretenimento, onde um novo ídolo 'assume o lugar' de um anterior.

Representações

Cinema e Televisão Brasileira

Comum em diálogos de filmes, séries e novelas para descrever a ascensão de personagens a posições de poder ou influência, substituindo outros.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'take someone's place', 'step into someone's shoes', 'succeed someone'. Espanhol: 'ocupar el lugar de alguien', 'reemplazar a alguien', 'suceder a alguien'. Francês: 'prendre la place de quelqu'un', 'succéder à quelqu'un'.

Relevância atual

Atualidade

A locução 'assumir o lugar' continua sendo uma expressão fundamental no português brasileiro para descrever processos de substituição em qualquer esfera, mantendo sua clareza e aplicabilidade em contextos formais e informais.

Origem e Formação no Português

Séculos XV-XVI — O verbo 'assumir' (do latim 'assumere', pegar para si, elevar-se) e o substantivo 'lugar' (do latim 'locus', espaço, posição) começam a ser usados em conjunto em contextos de sucessão e ocupação de posições. A locução verbal 'assumir o lugar' surge como uma forma direta de expressar a ideia de substituição.

Consolidação e Ampliação de Uso

Séculos XVII-XIX — A locução 'assumir o lugar' se consolida na língua portuguesa, sendo utilizada em diversos registros, desde documentos formais e literários até conversas cotidianas. O sentido de substituição em cargos, funções e até mesmo em posições sociais se torna comum.

Uso no Brasil e Nuances Contemporâneas

Século XX - Atualidade — No Brasil, a locução 'assumir o lugar' mantém seu sentido principal de substituição, mas ganha nuances em contextos específicos. Pode ser usada de forma mais informal, em situações de transição de poder ou responsabilidade, e também em sentido figurado, como 'assumir o lugar de alguém' em termos de influência ou legado.

assumir-o-lugar

Combinação do verbo 'assumir' com a locução prepositiva 'o lugar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas