assumiram
Do latim 'assumere'.
Origem
Deriva do verbo latino 'assumere', composto por 'ad-' (para, a) e 'sumere' (pegar, tomar). O sentido original é 'pegar para si', 'tomar para si', 'elevar-se'.
Mudanças de sentido
Tomar para si, pegar, erguer-se.
Tomar posse de um cargo, aceitar uma responsabilidade, tornar-se algo.
Mantém os sentidos originais, com ênfase em compromisso, responsabilidade e identidade. Ex: 'assumiram a culpa', 'assumiram o controle', 'assumiram o papel de líderes'.
Primeiro registro
Registros em textos latinos medievais que deram origem ao português, e posteriormente em textos em português arcaico. A forma 'assumir' e suas conjugações já aparecem em documentos da época.
Momentos culturais
Uso frequente em discursos políticos e literários para descrever a ascensão de líderes ou a tomada de poder. Ex: 'Os militares assumiram o poder em 1964'.
Presente em letras de música, novelas e filmes, frequentemente associado a decisões importantes, romances ('eles assumiram o namoro') ou superação de desafios.
Conflitos sociais
A palavra 'assumir' pode estar ligada a conflitos quando se refere à tomada de responsabilidade por atos controversos ou à aceitação de identidades marginalizadas. Ex: 'assumir sua sexualidade' pode ter sido um ato de confronto social em períodos anteriores.
Vida emocional
A palavra 'assumir' carrega um peso de seriedade, compromisso e, por vezes, de coragem. 'Assumiram' pode evocar sentimentos de finalização de um processo, de responsabilidade cumprida ou de início de uma nova fase.
Vida digital
A forma 'assumiram' aparece em notícias online, posts de redes sociais e discussões sobre eventos atuais. É comum em manchetes e resumos de notícias. Não há registros de viralizações específicas da forma verbal isolada, mas sim de frases que a contêm.
Representações
Frequentemente usada em diálogos de filmes, séries e novelas para indicar a tomada de decisões cruciais, a aceitação de papéis ou a assunção de responsabilidades por personagens. Ex: 'Eles assumiram o controle da empresa após a morte do pai'.
Comparações culturais
Inglês: 'to assume' (tomar posse, supor), 'to take over' (assumir o controle). Espanhol: 'asumir' (tomar para si, aceitar responsabilidade). Francês: 'assumer' (assumir, aceitar). Alemão: 'übernehmen' (assumir, tomar conta).
Relevância atual
A forma 'assumiram' continua sendo uma palavra fundamental no vocabulário português brasileiro, essencial para descrever ações de tomada de posse, responsabilidade e transformação em diversos âmbitos da vida social, política e pessoal.
Origem Etimológica e Entrada no Português
Século XIII - do latim 'assumere', que significa pegar para si, tomar posse, erguer-se. A forma verbal 'assumir' entra no português arcaico com o sentido de tomar para si algo, seja uma responsabilidade, um cargo ou uma posição.
Evolução de Sentido e Uso
Idade Média a Século XIX - O verbo 'assumir' consolida-se com múltiplos significados: tomar posse de um cargo ('assumir a presidência'), aceitar uma responsabilidade ('assumir as consequências'), tornar-se algo ('assumir uma nova identidade'), ou até mesmo crescer/elevar-se ('o sol assumiu no horizonte'). O uso em contextos formais e informais se estabelece.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
Século XX e Atualidade - 'Assumir' mantém seus significados tradicionais, mas ganha nuances em contextos de autoajuda, psicologia e empoderamento. A forma 'assumiram' (terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo) é amplamente utilizada em notícias, relatos históricos e narrativas diversas, referindo-se a ações passadas de tomada de posse, responsabilidade ou transformação.
Do latim 'assumere'.