assustaram-se-com
Derivado do latim 'assultare', intensivo de 'assilire', 'saltar sobre'.
Origem
Deriva de *exsultare* ('saltar', 'pular', 'agitar-se'). A forma reflexiva 'assustar-se' indica que o sujeito causa a si mesmo o estado de agitação ou medo. A preposição 'com' vem do latim *cum*.
Mudanças de sentido
O sentido primário de 'agitar-se', 'saltar' (de medo) evoluiu para o significado de 'sentir medo', 'espantar-se'. A adição da preposição 'com' especifica a causa ou o objeto do susto, mantendo a estabilidade semântica da construção verbal ao longo dos séculos.
A construção 'assustaram-se com' sempre indicou uma reação de medo ou espanto provocada por algo ou alguém. Não houve grandes ressignificações da expressão em si, mas sim uma ampliação dos contextos em que ela pode ser aplicada, refletindo a diversidade de experiências humanas.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, já apresentam a conjugação verbal e o uso da preposição 'com' em contextos de medo ou surpresa. A forma exata 'assustaram-se com' é atestada em manuscritos da época.
Momentos culturais
Presente em romances naturalistas e realistas, descrevendo reações de personagens a eventos sociais ou psicológicos impactantes. Ex: 'Os camponeses assustaram-se com a notícia da guerra.'
Utilizada em jornais e revistas para relatar eventos inesperados, como acidentes, descobertas ou crises. Ex: 'Os investidores assustaram-se com a queda da bolsa.'
Aparece em notícias sobre eventos globais, desastres naturais ou reações a declarações políticas. Ex: 'Os cidadãos assustaram-se com a violência urbana.'
Vida emocional
A expressão carrega o peso intrínseco do medo, da surpresa e, por vezes, do pânico. Está associada a reações de vulnerabilidade e a momentos de perda de controle diante de algo percebido como ameaçador ou chocante.
Vida digital
Em redes sociais, a expressão pode ser usada de forma literal em relatos de experiências ou de maneira irônica para descrever reações exageradas a eventos triviais. Ex: 'Eu e meus amigos quando o Wi-Fi caiu: assustaram-se com o silêncio.'
A forma verbal conjugada raramente se torna viral isoladamente, mas aparece em textos que descrevem eventos que geram grande repercussão online.
Representações
Frequentemente usada em diálogos para descrever a reação de personagens a mistérios, perigos ou revelações chocantes. Ex: 'Os moradores da vila assustaram-se com os barulhos estranhos à noite.'
Comparações culturais
Inglês: 'they were scared of' ou 'they got frightened by'. Espanhol: 'se asustaron con' ou 'se espantaron con'. A estrutura reflexiva e o uso da preposição para indicar a causa do susto são comuns em línguas românicas, enquanto o inglês tende a usar preposições diferentes ('of', 'by').
Relevância atual
A expressão 'assustaram-se com' mantém sua relevância como uma forma precisa e gramaticalmente correta de descrever reações de medo ou espanto em português brasileiro. É utilizada em diversos registros, desde a linguagem formal até a informal, adaptando-se aos contextos de comunicação.
Origem Latina e Formação do Verbo
Século XIII - O verbo 'assustar' deriva do latim vulgar *exsultare*, que significa 'saltar', 'pular', 'agitar-se'. A forma reflexiva 'assustar-se' surge para indicar que o sujeito é o agente e o paciente da ação, ou seja, ele mesmo se agita ou salta de medo. A preposição 'com' é de origem latina (*cum*), indicando companhia ou meio.
Evolução no Português Medieval e Clássico
Séculos XIV-XVIII - A conjugação verbal 'assustaram-se' (terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo) consolida-se com a estrutura do português. A combinação com a preposição 'com' para indicar a causa ou o objeto do susto torna-se padrão.
Uso no Português Brasileiro Moderno
Séculos XIX-XXI - A forma 'assustaram-se com' é amplamente utilizada na literatura, imprensa e fala cotidiana no Brasil. A estrutura gramatical permanece estável, mas o contexto de uso se expande com a diversidade de situações que podem causar espanto ou medo.
Presença na Atualidade e Digital
Século XXI - A expressão mantém sua forma gramatical, mas seu uso é influenciado pela velocidade da informação e pela cultura digital. Pode aparecer em relatos de notícias, discussões em redes sociais e em contextos que descrevem reações a eventos inesperados ou chocantes.
Derivado do latim 'assultare', intensivo de 'assilire', 'saltar sobre'.